Ozzuu Bible
Compare Deu 33:21Ozzuu Bible - comparison
Deu 33:21
Found 31 translations
Config
21
E se proveu רָאָהH7200H8799 da melhor parte ראשיתH7225, porquanto ali estava escondidaH5603 סָפַןH5603H8803 a porçãoH2513 חֶלקָהH2513 do chefeH2710 חָקַקH2710H8781; ele marchouH857 אָתָהH857H8799 adiante do povo עםH5971 ראשH7218, executou עשהH6213H8804 a justiça צדקהH6666 de YAHUAH יהוהH3068 e os seus juízos משפטH4941 para com Israel ישראלH3478.
21
Escolheu para si a melhor parte: a porção do líder lhe foi reservada. Tornou-se o chefe do povo e executou a justa vontade de Yahweh e os seus decretos sobre Israel!”
21
E ele proveu a primeira parte para si, porque ali, em uma porção do legislador, ele estava assentado; e veio com os cabeças do povo; ele executou a justiça do Senhor e seus juízos com Israel.
21
Escolheu o melhor da terra para si mesmo, porque está destinado a ser um chefe. Conduziu o povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos sobre Israel.”
21
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os Seus juízos para com Israel.
21
He chose the best for himself when the princely portion was assigned. When the leaders of the people came, he carried out ADONAI ’s justice and his rulings concerning Isra’el.”
21
And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the lawgiver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of the LORD, and his judgments with Israel.
21
And he provided the first part for himself, For there was the lawgiver's portion reserved; And he came with the heads of the people, He executed the justice of the LORD, And his judgements with Israel.
21
escolheu para si as primícias da terra, porque ali estava a porção do chefe. Avança à frente do povo, cumprindo a justiça do Senhor e os seus juízos com Israel.
21
Ele reserva as primícias para si, pois lá coube-lhe a parte do chefe. Ele veio a ser chefe do povo, executando a justiça de Iahweh e suas normas sobre Israel.
21
And he saw his princehood, that he was kept a teacher in his part; the which was with (the) princes of the people, and he did the rightfulnesses of the Lord, and his doom with Israel. (And they chose the best land for themselves, a ruler’s portion, when the leaders of the people were gathered together; and they did the justice of the Lord, and his laws, or his judgements, with Israel.)
21
And he saw his princehood , that he was kept a teacher in his part; the which was with princes of the people, and he did the rightfulnesses [or rightwisenesses] of the Lord, and his doom with Israel.
21
Ficou com a melhor parte da terra porque tem talento para comandar. Ele marchou na frente do nosso povo e aplicou aos nossos inimigos os castigos decretados por Deus em favor de Israel. "
21
Proveu para si a primeira parte, porque ali foi reservada a porção do campo onde foi sepultado o legislador (Moisés), cuja sepultura foi encoberta de todos. Eles andarão na cabeça do povo durante a guerra; justiça executou diante do Eterno e os Seus juízos para com Israel.
21
ⓠ Recebeu a primeira parte, porque ali estava reservada a porção do legislador. Por isso, veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
21
Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
21
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
21
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
21
Ele se proveu da primeira parte, porquanto ali estava reservada a porção do legislador; pelo que veio com os chefes do povo, executou a justiça do Senhor e os seus juízos para com Israel.
21
Ele escolheu para si os primeiros frutos, a parte reservada ao chefe. Tornou-se chefe do povo, executando a justiça de Javé e suas normas sobre Israel.
21
Ele viu os seus primeiros frutos, viu que a terra dos príncipes reunidos com os chefes do povo estava, lá, dividida; o Senhor operou justiça e seu julgamento com Israel.
21
Ficou com a melhor parte, pois é a que pertence ao chefe. Ele entrou à frente do povo, cumpriu a vontade do SENHOR e os seus compromissos com Israel [277] .»
21
Ficou com a melhor parte, pois é a que pertence ao chefe. Ele entrou à frente do povo, cumpriu a vontade do SENHOR e os seus compromissos com Israel [277] .»
21
E se ⓥ proveu da primeira parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; pelo que, veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
21
E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do legislador; por isso veio com os chefes do povo, executou a justiça do SENHOR e os seus juízos para com Israel.
21
Ele se proveu com os primeiros frutos, pois lá foi reservada sua parte de chefe, avançou com a vanguarda do povo, cumprindo a justiça do SENHOR e seu dever para com Israel”.
21
Escolhe para si as primícias, a parte reservada ao chefe. Avança à frente do povo, pratica a justiça do SENHOR e os seus preceitos para com Israel! »
21
And he provided the first part for himself, because there, in a portion of the Torah giver, was he seated; and he came with the heads of the people, he executed the justice of Yahuah, and his judgments with Yashar'el.