Ozzuu Bible
Compare Deu 33:20Ozzuu Bible - comparison
Deu 33:20
Found 31 translations
Config
20
De GadeH1410 גָּדH1410 disse אמרH559H8804: Bendito ברךְH1288H8803 aquele que faz dilatarH7337 רָחַבH7337H8688 GadeH1410 גָּדH1410, o qual habitaH7931 שָׁכַןH7931H8804 como a leoaH3833 לָבִיאH3833 e despedaçaH2963 טָרַףH2963H8804 o braçoH2220 זְרוֹעַH2220 eH637 אַףH637 o alto da cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936.
20
Em relação a Gade, declarou:
20
E de Gade, ele disse: Bem-aventurado seja aquele que dilatar Gade; ele habita como um leão, e rasga o braço com a coroa da cabeça.
20
Acerca da tribo de Gad, Moisés disse: “Benditos aqueles que estendem o território de Gad! Ele agacha-se como uma leoa e despedaça braços e cabeças.
20
E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça.
20
Of Gad he said: “Blessed is he who makes Gad so large; he lies there like a lion, tearing arm and scalp.
20
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
20
And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
20
Para Gad disse: bendito seja quem dilatar Gad! Ele se agacha como uma leoa, e despedaça braço e cabeça;
20
A Gad ele diz:[t] Bendito aquele que dá espaço a Gad! Ele repousa como leoa, após destroçar braço, face e crânio.
20
And he said to Gad, Gad is blessed in broadness; he rested as a lion, and he took from his adversary the arm and the noll. (And he said of the tribe of Gad, Gad is blessed in their broad places; they rest like a lion, but they tear off the arms and the tops of the heads of their adversaries.)
20
And he said to Gad, Gad is blessed in broadness; he rested as a lion, and he took from his adversary the arm and the noll or head .
20
A bênção que Moisés deu à tribo de Gade foi esta: "Será abençoado aquele que ajudar Gade. Ele é como o leão no modo de descansar e no modo feroz de lutar: o olhar, os braços e a cabeça dele são selvagens!
20
E sobre Gad disse: Bendito aquele que aumentar o território de Gad para o Oriente; como um leão morará, pois quando ele mata, corta a cabeça e o braço de uma vez.
20
ⓟ E disse acerca de Gade: Bendito aquele que faz Gade aumentar. Ele habita como a leoa e despedaça o braço e o alto da cabeça.
20
De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça.
20
E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça.
20
E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça.
20
De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço, e o alto da cabeça.
20
Sobre Gad ele diz: Abençoado aquele que amplia Gad. Ele se agacha como leoa, destroçando braços e crânio.
20
E para Gade, ele disse: Bendito seja aquele que aumenta a Gade; como o leão ele descansou, depois de ter quebrado o braço e o líder.
20
A respeito de Gad disse: «Bendito seja Deus, que deu a Gad um grande território! Ele está deitado como uma leoa e destroça braços e cabeças.
20
A respeito de Gad disse: «Bendito seja Deus, que deu a Gad um grande território! Ele está deitado como uma leoa e destroça braços e cabeças.
20
E de Gade ⓤ disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade, que habita como a leoa e despedaça o braço e o alto da cabeça.
20
E de Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar a Gade; habita como a leoa, e despedaça o braço e o alto da cabeça.
20
E para Gad disse: “Bendito, quem dilatou o território de Gad. Agacha-se como a leoa e dilacera braço e cabeça.
20
A Gad disse: «Bendito aquele que engrandece Gad! Ele deita-se como um leopardo, destroça braços e cabeças.
20
And of Gad he said, Blessed be he that enlarges Gad: he dwells as a lion, and tears the arm with the crown of the head.