Ozzuu Bible
Compare Deu 33:2Ozzuu Bible - comparison
Deu 33:2
Found 31 translations
Config
2
Disse אמרH559H8799, pois: YAHUAH יהוהH3068 veio בואH935H8804 do SinaiH5514 סִינַיH5514 e lhes alvoreceuH2224 זָרחַH2224H8804 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, resplandeceuH3313 יָפַעH3313H8689 desde o monte הרH2022 ParãH6290 פָּארָןH6290; e veioH857 אָתָהH857H8804 das miríadesH7233 רְבָבָהH7233 de santos קדשׁH6944; à sua direita ימיןH3225, havia para eles o fogoH799 אֶשׁדָּתH799H8676 אשH784 da leiH1881 דָּתH1881.
2
Assim proclamou Moisés:
2
E ele disse: O Senhor veio do Sinai, e se levantou de Seir até eles; ele brilhou desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; da sua mão direita saía uma lei ardente para eles.
2
“O SENHOR vem do monte Sinai, rompeu sobre o seu povo, como um sol, desde o monte Seir, resplandeceu no monte Parã, rodeado por dez milhares dos seus santos anjos, e com fogo flamejante na mão direita.
2
Disse pois: O SENHOR veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
“ADONAI came from Sinai; from Se‘ir he dawned on his people, shone forth from Mount Pa’ran; and with him were myriads of holy ones; at his right hand was a fiery law for them.
2
And he said, The LORD came from Sinai, and rose up from Seir unto them; he shined forth from mount Paran, and he came with ten thousands of saints: from his right hand went a fiery law for them.
2
And he said, The LORD came from Sinai, And rose from Seir unto them; He shined forth from mount Paran, And he came from the ten thousands of holy ones: At his right hand was a fiery law unto them.
2
O Senhor veio do Sinai e levantou-se para eles de Seir; resplandeceu do monte Fará, e chegou de Meribá de Cabes, do sul às encostas das montanhas.
2
Iahweh veio do Sinai,[i] alvoreceu para eles de Seir, resplandeceu do monte Farã. Dos grupos[j] de Cades veio a eles, desde o sul até às encostas.
2
and said, The Lord came from Sinai, and he rose to us from Seir; he appeared from the hill of Paran, and thousands of saints with him; a law of fire in his right hand. (and he said, The Lord came from Sinai, and he rose up like the sun to us from Seir, or Edom; he appeared from Mount Paran, and thousands of saints, or holy ones, or angels, were with him; a Law of fire was in his right hand.)
2
and said, The Lord came from Sinai, and he rose to us from Seir; he appeared from the hill of Paran, and thousands of saints with him; a law of fire in his right hand.
2
"O Senhor veio do Sinai, e veio de Seir brilhando como a aurora! Brilhou desde o monte Parã! Veio do meio de milhares e milhares de santas criaturas! Trazia chamas de fogo na mão direita!
2
Ele disse: O Eterno veio de Sinai, e de Seir lhes alvoreceu; apareceu desde o monte Parán, e com Ele havia uma parte das dezenas de milhares dos anjos da santidade; escrita com Sua mão direita, deu-lhes Lei do meio do fogo.
2
ⓩ Ele disse: O SENHOR veio do Sinai, e do Seir raiou sobre eles[51] ; resplandeceu desde o monte Parã e veio com um número imenso de santos. À sua direita, havia o fogo da lei para eles.
2
Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
Disse pois: O Senhor veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
Disse pois: O SENHOR veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
Disse ele: O Senhor veio do Sinai, e de Seir raiou sobre nós; resplandeceu desde o monte Parã, e veio das miríades de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
Javé veio do Sinai, amanheceu para eles de Seir, resplandeceu do monte Farã. Veio a eles da assembléia de Cades, desde o sul até as encostas.
2
Ele disse: "O Senhor é vindo do Sinai, e tem surgido de Seir para nós, tem se apressado do monte de Parã, com os dez milhares de Cades; na sua mão direita estavam os seus anjos, juntamente com ele.
2
da seguinte maneira: «O SENHOR vem do monte Sinai, amanhece como o Sol no monte Seir, resplandece para o seu povo no monte Paran, e chega a Meriba de Cadés. À sua direita é o fogo abrasador.
2
da seguinte maneira: «O SENHOR vem do monte Sinai, amanhece como o Sol no monte Seir, resplandece para o seu povo no monte Paran, e chega a Meriba de Cadés. À sua direita é o fogo abrasador.
2
Disse, pois: O SENHOR veio de Sinai ⓑ e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
Disse pois: O SENHOR veio de Sinai, e lhes subiu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; à sua direita havia para eles o fogo da lei.
2
Disse ele: “O SENHOR veio do monte Sinai, de Seir levantou-se para eles. Resplandeceu na montanha de Farã e chegou a Meriba de Cades, com centelhas de fogo em sua mão direita.
2
Ele disse: «O SENHOR veio do Sinai, amanheceu para eles no horizonte de Seir! Resplandeceu do monte Paran, chegou de Meribá de Cadés, com a sua direita deu-lhes uma lei ardente.
2
And he said, Yahuah came from Ciynai, and rose up from Se'iyr unto them; he shined forth from Mount Pa'ran, and he came with ten thousands of qodeshiym: from his right hand went a fiery law for them.