Ozzuu Bible
Compare Deu 33:17
Ozzuu Bible - comparison
Deu 33:17

Found 31 translations

Config
17 Ele tem a imponênciaH1926 הָדָרH1926 do primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 do seu touroH7794 שׁוֹרH7794, e as suas pontas קרןH7161 são como as קרןH7161 de um boi selvagemH7214 רְאֵםH7214; com elas rechaçaráH5055 נָגחַH5055H8762 todos os povos עםH5971 até יחדH3162 às extremidadesH657 אֶפֶסH657 da terra ארץH776. Tais, pois, as miríadesH7233 רְבָבָהH7233 de Efraim אפריםH669, e tais, os milharesH505 אֶלֶףH505 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519.
17 Ele tem a força e a galhardia do primogênito de um touro; seus sinais de glória são como os chifres poderosos de um boi selvagem, com os quais ferirá as nações pagãs até os confins da terra. Assim são as dezenas de milhares de Efraim; assim são os milhares de Manassés!”
17 A sua glória é como o primogênito do seu novilho, e seus chifres são como os chifres de unicórnios; com eles empurrará o povo até as extremidades da terra; e são os dez milhares de Efraim, e são os milhares de Manassés.
17 Ele é como um boi novo, em toda a sua força e pujança, as suas pontas são como as de um boi selvagem, para ferir as nações, seja onde for. Esta é a minha bênção sobre as dezenas de milhares de Efraim, sobre os milhares de Manassés.”
17 Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres são como chifres de unicórnios ; com eles rechaçará todos os povos juntamente, até às extremidades da terra; estes pois são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
17 His firstborn bull — glory is his; his horns are those of a wild ox; With them he will gore the peoples, all of them, to the ends of the earth. These are the myriads of Efrayim; these are the thousands of M’nasheh.”
17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
17 The firstling of his bullock, majesty is his; And his horns are the horns of the wild-ox: With them he shall push the peoples all of them, even the ends of the earth: And they are the ten thousands of Ephraim, And they are the thousands of Manasseh.
17 Glória a esse touro primogênito! São chifres de búfalo os seus chifres; com eles agride todos os povos até os confins da terra! Tais são as miríades de Efraim, tais os milhares de Manassés.
17 Ele é seu touro primogênito,[r] a glória lhe pertence. Seus chifres são chifres de búfalo: com eles investe contra os povos até as extremidades da terra. São estas as miríades de Efraim, e estes os milhares de Manassés.
17 As the first engendered of a bull is the fairness of him; the horns of an unicorn be the horns of him; in those he shall winnow folks, till to the terms of [the] earth. These be the multitudes of Ephraim, and these be the thousands of Manasseh. (His fairness is like the first-born of a bull; his horns be like the horns of a wild ox; and with them he shall winnow the nations, unto the ends of the earth. Such shall be the multitudes of Ephraim, and the thousands of Manasseh.)
17 As the first engendered of a bull is the fairness of him; the horns of an unicorn be the horns of him; in those [or them] he shall winnow folks, till to the terms of [the] earth. These be the multitudes of Ephraim, and these be the thousands of Manasseh.
17 Ele tem força como um boi novo, primeira cria de um touro vigoroso. Como com poderosos chifres de boi selvagem, afastará os povos todos para os confins da terra! Assim será com as dezenas de milhares de Efraim, e com os milhares de Manassés. "
17 Um grande rei (Josué) sairá dele forte como o boi, e seus chifres serão como aquele do antílope; com eles escorneará povos juntamente, até as extremidades da terra; e são eles as dezenas de milhares que exterminará o descendente de Efráim (Josué), e os milhares que exterminará o descendente de Menashe (Guidon).
17 Aqui está o seu novilho primogênito. Ele tem majestade, e os seus chifres são chifres de boi selvagem. Com eles rechaçará todos os povos, sim, todas as extremidades da terra. Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
17 Eis o seu novilho primogênito; ele tem majestade; e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos, sim, todas as extremidades da terra. Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
17 Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até às extremidades da terra; estes pois são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
17 Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até às extremidades da terra; estes pois são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
17 Eis o seu novilho primogênito; ele tem majestade; e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos, sim, todas as extremidades da terra. Tais são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
17 Ele é seu touro primogênito e a glória lhe pertence. Seus chifres são chifres de búfalo: com eles investe contra os povos até as extremidades da terra. São estas as miríades de Efraim e estes os milhares de Manassés.
17 Sua beleza é como a do primogênito do seu touro, seus chifres são chifres de unicórnio. Com eles empurrará as nações de uma só vez, até mesmo da extremidade da terra; estes são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
17 É belo como o primeiro filho dum touro e forte como um búfalo; com a sua força atacará todos os povos, até aos confins da terra. Tais são as multidões da tribo de Efraim, os milhares da tribo de Manassés [273]
17 É belo como o primeiro filho dum touro e forte como um búfalo; com a sua força atacará todos os povos, até aos confins da terra. Tais são as multidões da tribo de Efraim, os milhares da tribo de Manassés [273]
17 Ele tem a glória do primogênito do seu boi, e as suas pontas são pontas de unicórnio; com elas ferirá os povos juntamente até às extremidades da terra; estes, pois, são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
17 Ele tem a imponência1926 do primogênito1060 do seu touro,7794 e as suas pontas7161 são como as7161 de um boi selvagem;7214 com elas rechaçará50558762 todos os povos5971 até3162 às extremidades657 da terra.776 Tais, pois, as miríades7233 de Efraim,669 e tais, os milhares505 de Manassés.4519
17 Ele tem a glória do primogênito do seu touro, e os seus chifres são chifres de boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até às extremidades da terra; estes pois são os dez milhares de Efraim, e estes são os milhares de Manassés.
17 A majestade de um touro tem o primogênito; seus chifres são de búfalo. Com eles repele os povos todos juntos até os confins da terra. Tais são as miríades de Efraim, tais são os milhares de Manassés”.
17 É belo como touro gordo! Seus chifres são chifres de búfalo; com eles derrubará os povos todos, até aos confins da terra: tais são as multidões de Efraim, os milhares de Manassés! »
17 Ele tem a imponência1926 do primogênito1060 do seu touro,7794 e as suas pontas7161 são como as7161 de um boi selvagem;7214 com elas rechaçará50558762 todos os povos5971 até3162 às extremidades657 da terra.776 Tais, pois, as miríades7233 de Efraim,669 e tais, os milhares505 de Manassés.4519
17 Ele tem a imponência1926 do primogênito1060 do seu touro,7794 e as suas pontas7161 são como as7161 de um boi selvagem;7214 com elas rechaçará50558762 todos os povos5971 até3162 às extremidades657 da terra.776 Tais, pois, as miríades7233 de Efraim,669 e tais, os milhares505 de Manassés.4519
17 His glory is like the firstling of his bullock, and his horns are like the horns of uncorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephrayim, and they are the thousands of Menashsheh.