Ozzuu Bible
Compare Deu 33:16
Ozzuu Bible - comparison
Deu 33:16

Found 31 translations

Config
16 com o que é mais excelenteH4022 מֶגֶדH4022 da terra ארץH776 e da sua plenitudeH4393 מְלֹאH4393 e da benevolência רצוןH7522 daquele que apareceuH7931 שָׁכַןH7931H8802 na sarçaH5572 סְנֶהH5572; que tudo isto venha בואH935H8799 sobre a cabeça ראשH7218 de José יהוסףH3130, sobre a cabeçaH6936 קָדְקֹדH6936 do príncipeH5139 נָזִירH5139 entre seus irmãos אחH251.
16 com os frutos excelentes da terra e a sua plenitude, e com o favor daquele que apareceu na sarça ardente. Que todas essas bênçãos venham sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre seus irmãos!
16 e pelas principais coisas da terra e a sua abundância, e pela boa vontade daquele que habitava na sarça; a bênção venha sobre a cabeça de José, e sobre o topo da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
16 Que ele seja abençoado com os melhores dons da terra e da sua plenitude e com o favor de Deus que apareceu na sarça ardente! Que todas estas bênçãos venham sobre José, que é príncipe entre os seus irmãos!
16 E com o mais excelente da terra, e da sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, a bênção venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
16 with the best from the earth and all that fills it, and the favor of him who lived in the [burning] bush. May blessing come on the head of Yosef, on the brow of the prince among his brothers.
16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the bush: let the blessing come upon the head of Joseph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.
16 And for the precious things of the earth and the fulness thereof, And the good will of him that dwelt in the bush: Let the blessing come upon the head of Joseph, And upon the crown of the head of him that was separate from his brethren.
16 os frutos excelentes da terra, e tudo o que ela contém! Possa o favor daquele que habitou na sarça repousar sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre os irmãos!
16 o melhor da terra e do seu produto, e o favor do que habita na Sarça. Que a cabeleira abunde sobre a cabeça de José, sobre a fronte do consagrado entre os irmãos![q]
16 and of the fruits of the land, and of the fullness thereof. The blessing of him that appeared in the bush come upon the head of Joseph, and upon the foretop, that is, the crown of the head, of the Nazarite, or (the) holy (one), among his brethren. (with the fruits, and other crops, of the land, in all its fullness. May these blessings of him who appeared in the bush come upon Joseph’s head, yea, upon the tribe of him who was separated from his brothers/who was the leader of his brothers.)
16 and of the fruits of the land, and of the fullness thereof. The blessing of him that appeared in the bush come upon the head of Joseph, and upon the foretop, that is, the crown of the head, of the Nazarite, or holy one, among his brethren.
16 Venha sobre ele a bênção do Senhor com os melhores frutos da terra, com toda a riqueza da terra! Esteja com ele o favor de Deus, que apareceu na sarça ardente. Que todas estas bênçãos venham sobre José, príncipe entre os irmãos!
16 com o melhor da terra e do que há nela, e com a benevolência do Eterno que apareceu na sarça; que estas bênçãos recaiam sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
16 com as coisas excelentes da terra e com sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça. Venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é líder entre seus irmãos.
16 com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe entre seus irmãos.
16 E com o mais excelente da terra, e da sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
16 E com o mais excelente da terra, e da sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
16 com as coisas excelentes da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça; venha tudo isso sobre a cabeça de José, sobre o alto da cabeça daquele que é príncipe entre seus irmãos.
16 o melhor da terra e da sua riqueza. Que o favor daquele que habita na sarça desça sobre a cabeça de José, sobre a fronte do escolhido entre seus irmãos.
16 e da plenitude da terra na estação apropriada; que as coisas agradáveis daquele que habitava na sarça venham sobre a cabeça de José e sobre a coroa de quem foi glorificado acima dos seus irmãos.
16 com os produtos da terra e de tudo o que ela dá e com a bondade daquele que apareceu no meio do arbusto em fogo [271]. Tudo isto descerá sobre José, que foi escolhido entre os seus irmãos [272].
16 com os produtos da terra e de tudo o que ela dá e com a bondade daquele que apareceu no meio do arbusto em fogo [271]. Tudo isto descerá sobre José, que foi escolhido entre os seus irmãos [272].
16 e com o mais excelente da terra, e com a sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, a bênção venha sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi separado de seus irmãos.
16 com o que é mais excelente4022 da terra776 e da sua plenitude4393 e da benevolência7522 daquele que apareceu79318802 na sarça;5572 que tudo isto venha9358799 sobre a cabeça7218 de José,3130 sobre a cabeça6936 do príncipe5139 entre seus irmãos.251
16 E com o mais excelente da terra, e da sua plenitude, e com a benevolência daquele que habitava na sarça, venha sobre a cabeça de José, e sobre o alto da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
16 com os dons primorosos da terra e de sua abundância. Que o favor daquele que habita na sarça desça sobre a cabeça de José, sobre a fronte do consagrado entre seus irmãos.
16 Os dons da terra e a sua abundância, a bondade daquele que apareceu na sarça desça sobre a cabeça de José, sobre a fronte do eleito entre seus irmãos!
16 com o que é mais excelente4022 da terra776 e da sua plenitude4393 e da benevolência7522 daquele que apareceu79318802 na sarça;5572 que tudo isto venha9358799 sobre a cabeça7218 de José,3130 sobre a cabeça6936 do príncipe5139 entre seus irmãos.251
16 com o que é mais excelente4022 da terra776 e da sua plenitude4393 e da benevolência7522 daquele que apareceu79318802 na sarça;5572 que tudo isto venha9358799 sobre a cabeça7218 de José,3130 sobre a cabeça6936 do príncipe5139 entre seus irmãos.251
16 And for the precious things of the earth and fulness thereof, and for the good will of him that dwelt in the thorn bush: let the blessing come upon the head of Yoceph, and upon the top of the head of him that was separated from his brethren.