Ozzuu Bible
Compare Deu 32:22
Ozzuu Bible - comparison
Deu 32:22

Found 31 translations

Config
22 Porque um fogo אשH784 se acendeuH6919 קָדחַH6919H8804 no meu furorH639 אַףH639 e arderáH3344 יָקַדH3344H8799 até ao mais profundoH8482 תַּחְתִּיH8482 do infernoH7585 שְׁאוֹלH7585, consumiráH398 אָכַלH398H8799 a terra ארץH776 e suas messesH2981 יְבוּלH2981 e abrasaráH3857 לָהַטH3857H8762 os fundamentosH4144 מוֹסָדH4144 dos montes הרH2022.
22 Porquanto um grande fogo foi aceso pela minha ira, labaredas que queimarão até as profundezas do Sheol, Abismo dos mortos.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até as profundezas do inferno, e consumirá a terra com o seu incremento, e porá fogo nas fundações dos montes.
22 Porque a minha ira acendeu um fogo que arde até às profundezas do mundo dos mortos[5]. Consumirei a Terra e as suas searas, pondo os fundamentos das suas montanhas a arder.
22 Porque um fogo se acendeu na Minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno , e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
22 “‘For my anger has been fired up. It burns to the depths of Sh’ol, devouring the earth and its crops, kindling the very roots of the hills.
22 For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
22 For a fire is kindled in mine anger, And burneth unto the lowest pit, And devoureth the earth with her increase, And setteth on fire the foundations of the mountains.
22 Sim, acendeu-se o fogo da minha cólera, que arde até o mais profundo da habitação dos mortos; devora a terra e os seus produtos, e consome os fundamentos das montanhas.
22 Sim! O fogo da minha ira está ardendo e vai queimar até ao mais fundo do Xeol; vai devorar a terra e seus produtos, e abrasar o alicerce das montanhas.
22 Fire is kindled in my strong vengeance, and it shall burn unto the last things of hell; and it shall devour the land with his fruit, and it shall burn the foundaments of hills (and it shall devour the land with its fruit, and it shall burn the very roots, or the foundations, of the mountains).
22 Fire is kindled in my strong vengeance, and it shall burn unto the last things of hell; and it shall devour the land with his fruit, and it shall burn the foundaments of hills.
22 Porque minha ira pegou fogo, e vai queimar até as profundezas da terra: as colheitas serão devoradas pelas chamas, "Não existe nenhum deus além de MIM! " e as bases dos montes vão virar brasa!
22 Porque um fogo se acenderá na Minha ira, e arderá contra vós até o mais profundo abismo; e consumirá a vossa terra e o seu produto, e abrasará os fundamentos dos montes.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, queima até o mais profundo do Sheol[47], devora a terra com seu fruto e abrasa os alicerces dos montes.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arde até o mais profundo do Seol, e devora a terra com o seu fruto, e abrasa os fundamentos dos montes.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arde até o mais profundo do Seol, e devora a terra com o seu fruto, e abrasa os fundamentos dos montes.
22 O fogo da minha ira está ardendo e vai queimar até a mansão dos mortos; vai devorar a terra e seus produtos, e abrasar o alicerce das montanhas.
22 Porque um fogo foi aceso do meu furor, e irá queimar até o inferno abaixo; devorará a terra e os seus frutos; incendiará os fundamentos das montanhas.
22 A minha ira é um fogo que está a arder e há de queimar até às profundezas da terra. Há de consumir a terra e o que ela produziu e abrasar as montanhas até aos fundamentos.
22 A minha ira é um fogo que está a arder e há de queimar até às profundezas da terra. Há de consumir a terra e o que ela produziu e abrasar as montanhas até aos fundamentos.
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua novidade, e abrasará os fundamentos dos montes.
22 Porque um fogo784 se acendeu69198804 no meu furor639 e arderá33448799 até ao mais profundo8482 do inferno,7585 consumirá3988799 a terra776 e suas messes2981 e abrasará38578762 os fundamentos4144 dos montes.2022
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
22 Já se inflamou o fogo de minha cólera, que arderá até o Abismo profundo, devorará a terra com seus produtos e consumirá os fundamentos das montanhas.
22 Inflamou-se o fogo da minha ira e arderá até às profundezas do abismo; devorará a terra e seus produtos, abrasará os fundamentos das montanhas.
22 Porque um fogo784 se acendeu69198804 no meu furor639 e arderá33448799 até ao mais profundo8482 do inferno,7585 consumirá3988799 a terra776 e suas messes2981 e abrasará38578762 os fundamentos4144 dos montes.2022
22 Porque um fogo784 se acendeu69198804 no meu furor639 e arderá33448799 até ao mais profundo8482 do inferno,7585 consumirá3988799 a terra776 e suas messes2981 e abrasará38578762 os fundamentos4144 dos montes.2022
22 For a fire is kindled in my anger, and shall burn unto the lowest She'ol, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.