Ozzuu Bible
Compare Deu 32:11Ozzuu Bible - comparison
Deu 32:11
Found 31 translations
Config
11
Como a águia que desperta sua ninhada paira sobre seus filhotes, e em seguida estende as asas para apanhá-los, carregando-os sobre elas,
11
Como uma águia desperta a sua ninhada, se agita sobre as suas crias, entende as suas asas, toma-os, leva-os sobre suas asas;
11
Abriu as suas asas para os amparar, como a águia pairando junto às crias no ninho. Recolheu-os e transportou-os, pois assim faz o SENHOR com o seu povo!
11
Como a águia desperta a sua ninhada, voeja sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os carrega sobre as suas asas,
11
like an eagle that stirs up her nest, hovers over her young, spreads out her wings, takes them and carries them as she flies.
11
As an eagle stirreth up her nest, fluttereth over her young, spreadeth abroad her wings, taketh them, beareth them on her wings:
11
As an eagle that stirreth up her nest, That fluttereth over her young, He spread abroad his wings, he took them, He bare them on his pinions:
11
Tal qual águia vigilante sobre o ninho, adejando sobre os filhotes, ele estendeu as asas e o tomou, o transportou sobre sua plumagem.
11
Como a águia que vela por seu ninho e revoa por cima dos filhotes, ele o tomou, estendendo as suas asas, e o carregou em cima de suas penas.
11
As an eagle stirring his birds to fly, and flying above them, he spreaded forth his wings, and took them into his protection, and he bare them in his shoulders. (Like an eagle stirring his young to fly, and flying above them, he spread out his wings, and took them up, and he carried them upon his shoulders.)
11
As an eagle stirring his birds to fly, and flying above them, he spreaded forth his wings, and took them into his protection , and he bare them in his shoulders.
11
Abriu as asas sobre os filhos de Israel, como a águia faz com seus filhotes. Como ela carrega os filhotes em cima das asas, o Senhor levou o povo que escolheu.
11
Como uma águia que desperta a sua ninhada, que paira sobre seus filhotes e estende as suas asas, e os toma e os leva sobre as suas penas,
11
ⓛ Como a águia que desperta sua ninhada, esvoaçando sobre seus filhotes e, estendendo as asas, pega-os e leva-os sobre elas,
11
Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
11
Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
11
Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
11
Como a águia desperta o seu ninho, adeja sobre os seus filhos e, estendendo as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
11
Como águia que cuida do seu ninho e revoa por cima dos filhotes, ele o tomou, estendendo suas asas, e o carregou em cima de suas penas.
11
Como uma águia zelaria por sua prole, e anseia por seus filhotes, acolhe-os havendo estendido suas asas, e carrega-os em suas costas:
11
Como a águia vela pelos seus filhos, que estão no ninho esvoaçando sobre eles e abrindo as asas, para os recolher e transportar,
11
Como a águia vela pelos seus filhos, que estão no ninho esvoaçando sobre eles e abrindo as asas, para os recolher e transportar,
11
Como ⓝ a águia desperta o seu ninho, se move sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os e os leva sobre as suas asas,
11
Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
11
Qual águia que desperta a ninhada, voando sobre os filhotes, também ele estendeu as asas e o apanhou e sobre suas penas o carregou.
11
Ele é como a águia a incentivar os seus filhos, esvoaçando sobre os seus filhotes: estendeu as suas asas, tomou-os, levantando-os sobre as suas penas.
11
As an eagle stirs up her nest, flutters over her young, spreads abroad her wings, takes them, bears them on her wings: