Ozzuu Bible
Compare Deu 3:13Ozzuu Bible - comparison
Deu 3:13
Found 31 translations
Config
13
O restoH3499 יֶתֶרH3499 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, como também todo o BasãH1316 בָּשָׁןH1316, o reinoH4467 מַמלָכָהH4467 de OgueH5747 עוֹגH5747, dei נתןH5414H8804 à meiaH2677 חֵצִיH2677 tribo שבטH7626 de ManassésH4519 מְנַשֶּׁהH4519; toda aquela regiãoH2256 חֶבֶלH2256 de ArgobeH709 אַרְגֹּבH709, todo o BasãH1316 בָּשָׁןH1316, seH1931 הוּאH1931 chamava קראH7121H8735 a terra ארץH776 dos refainsH7497 רָפָאH7497.
13
À meia tribo de Manassés dei o restante dos montes de Gileade e todo o território de Basã, o reino de Ogue. Toda a região de Argobe em Basã era conhecida na antiguidade como a terra dos refains.
13
E o restante de Gileade, e toda Basã, sendo o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda a região de Argobe, com toda Basã, que era chamada terra de gigantes.
13
A meia tribo de Manassés recebeu o resto de Gileade e tudo o que tinha constituído o reino de Ogue, a região de Argobe. (Basã é por vezes também chamada a terra dos refaítas.)
13
E o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela região de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes- refaimitas.
13
The rest of Gil‘ad and all Bashan, the kingdom of ‘Og, I gave to the half-tribe of M’nasheh.” The whole region of Argov together with all of Bashan form what is called the land of Refa’im.
13
And the rest of Gilead, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, with all Bashan, which was called the land of giants.
13
and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.
13
Dei à meia tribo de Manassés o resto de Galaad e todo o Basã, reino de Og: toda a região de Argob, com todo o Basã; e o que se chama a terra dos refaim.
13
À meia tribo de Manasses dei o resto de Galaad e todo Basã, o reino de Og. (Toda aquela região de Argob, todo Basã, se chamava terra dos rafaim.
13
And I gave the tother part of Gilead, and all Bashan, of the realm of Og, to the half lineage of Manasseh, and all the country of Argob. All Bashan was called the land of giants. (And I gave the other part of Gilead, and all of Bashan, which was Og’s kingdom, that is, all the region of Argob, to half of the tribe of Manasseh. Previously, all of Bashan was called the land of the giants.)
13
And I gave the tother part of Gilead, and all Bashan, of the realm of Og, to the half lineage of Manasseh, and all the country of Argob. All Bashan was called the land of giants.
13
A meia tribo de Manassés recebeu o restante de Gileade e todas as terras que formavam o antigo reino de Ogue, rei de Basã - ou seja, toda a região de Argobe. Às vezes, todo o Basã era chamado a terra dos refains'.
13
e o resto de Guilad, e todo o Bashán, reino de Og, dei à metade da tribo de Menashe – todo o distrito real em todo o Bashán, que é chamado de terra dos Refaim.
13
ⓩ e dei à meia-tribo de Manassés o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, isto é, toda a região de Argobe com todo o Basã. (Este território se chamava a terra dos refains.
13
e dei à meia tribo de Manassés o resto de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, isto é, toda a região de Argobe com todo o Basã. (O mesmo se chamava a terra dos refains.
13
E o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela região de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes.
13
E o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela região de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes.
13
e dei à meia tribo de Manassés o resto de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, isto é, toda a região de Argobe com todo o Basã. (O mesmo se chamava a terra dos refains.
13
Para a meia tribo de Manassés dei o resto de Galaad e todo o Basã, que era o reino de Og. ( Toda a região do Argob todo o Basã se chamava terra dos rafaim.
13
E o resto de Gileade, e todo o Basã, o reino de Ogue, dei-os à meia tribo de Manassés, e todo o país ao redor de Argobe, toda Basã. Esta deve ser considerada a terra dos refains.
13
A parte restante de Guilead, toda a região de Basã, que tinha pertencido ao antigo reino de Og, e toda a região de Argob, conhecida como terra dos refaítas, dei-as à meia tribo de Manassés.
13
A parte restante de Guilead, toda a região de Basã, que tinha pertencido ao antigo reino de Og, e toda a região de Argob, conhecida como terra dos refaítas, dei-as à meia tribo de Manassés.
13
E o resto de Gileade, como também ⓚ todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés. (Toda aquela borda da terra de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes.
13
E o restante de Gileade, como também todo o Basã, o reino de Ogue, dei à meia tribo de Manassés; toda aquela região de Argobe, por todo o Basã, se chamava a terra dos gigantes.
13
O restante de Galaad e toda a parte de Basã que pertencia ao reino de Og, eu os dei à meia tribo de Manassés; compreendia toda a região de Argob, todo o Basã, chamado a terra dos refaítas.
13
O resto de Guilead e todo o Basan, que era o reino de Og, dei-o à metade da tribo de Manassés. Toda a região de Argob e todo o Basan se chamava terra dos refaítas.
13
And the rest of Gil'ad, and all Bashan, being the kingdom of Og, gave I unto the half tribe of Menashsheh; all the region of Argov, with all Bashan, which was called the land of Repha'iym.