Ozzuu Bible
Compare Deu 29:23
Ozzuu Bible - comparison
Deu 29:23

Found 31 translations

Config
23 e toda a sua terra ארץH776 abrasadaH8316 שְׂרֵפָהH8316 com enxofreH1614 גָּפרִיתH1614 e salH4417 מֶלחַH4417, de sorte que não será semeada זרעH2232H8735, e nada produziráH6779 צָמחַH6779H8686, nem cresceráH5927 עָלָהH5927H8799 nela erva עשבH6212 alguma, assim como foi a destruiçãoH4114 מַהפֵּכָהH4114 de SodomaH5467 סְדֹםH5467 e de GomorraH6017 עֲמֹרָהH6017, de AdmáH126 אַדמָהH126 e de ZeboimH6636 צְבֹאִיםH6636, que YAHUAH יהוהH3068 destruiuH2015 הָפַךְH2015H8804 na sua iraH639 אַףH639 e no seu furorH2534 חֵמָהH2534,
23 Toda a nação se transformará num deserto abrasador de enxofre e sal, nada que for semeado sobre a terra germinará, nenhuma vegetação brotará ou se desenvolverá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que Yahweh destruiu com grande ira e furor.
23 e toda a sua terra for enxofre e sal, e abrasada, que não está semeada, nem produz, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor,
23 Verão que toda a terra ficou queimada com enxofre e com sal; será uma terra ardida, completamente estéril, sem produzir nada, sem vestígios de vegetação, como aconteceu com Sodoma e Gomorra, com Admá e Zeboim, destruída pela cólera do SENHOR.
23 (E toda a sua terra abrasada com enxofre, e sal, de modo que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma; assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na Sua ira e no Seu furor),
23 [(24)] then all the nations will ask, ‘Why did ADONAI do this to this land? What is the meaning of such frenzied, furious anger?’
23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom, and Gomorrah, Admah, and Zeboim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
23 and that the whole land thereof is brimstone, and salt, and a burning, that it is not sown, nor beareth, nor any grass groweth therein, like the overthrow of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the LORD overthrew in his anger, and in his wrath:
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
23 E todas as nações dirão: "Por que Iahweh agiu desse modo com esta terra? Que significa o ardor de tão grande ira?"
23 burning that land with brimstone, and heat of the sun, so that it be no more sown, neither bring forth any green thing, into ensample of [the] destroying of Sodom, and Gomorrah, of Admah, and of Zeboiim, which the Lord destroyed in his wrath, and strong vengeance. (burning up that land with brimstone, and the heat of the sun, so that it can no more be sown, nor bring forth any green thing, following the examples of the destruction of Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, all of which the Lord destroyed in his anger, and his strong vengeance.)
23 burning that land with brimstone, and heat of the sun, so that it be no more sown, neither bring forth any green thing, into ensample of [the] destroying of Sodom, and Gomorrah, of Admah, and of Zeboiim, which the Lord destroyed in his wrath, and strong vengeance.
23 Verão toda a terra coberta de sal e enxofre, terra abrasada e imprestável, sem colheitas e sem vegetação nenhuma - justamente como aconteceu com Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, destruídas pela ira do Senhor.
23 vendo que toda a terra foi abrasada com enxofre e sal e que não está semeada, nem produz nem nela cresce nenhuma erva, assim como foi a destruição de Sodoma, Gomorra, Admá e Tsevoim, que o Eterno destruiu na Sua ira e no Seu furor;
23 e ao verem que toda esta terra é enxofre, sal e fogo, a ponto de não ser semeada, e nada produzir, nem crescer nela nenhuma planta, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor;
23 e que toda a sua terra é enxofre e sal e abrasamento, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
23 E toda a sua terra abrasada com enxofre, e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma; assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor.
23 E toda a sua terra abrasada com enxofre, e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma; assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor.
23 e que toda a sua terra é enxofre e sal e abrasamento, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e no seu furor;
23 enxofre e sal, terra queimada onde não se semeia e nada brota nem cresce, catástrofe como a de Sodoma e Gomorra, Adama e Seboim, que Javé destruiu em sua ira e furor.
23 sal e enxofre ardente (a terra inteira não será semeada, nem qualquer coisa verde brotará nem crescerá em cima dela, assim como Sodoma e Gomorra foram derrubadas, Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu na sua ira e raiva;)
23 Todos os povos perguntarão: “Por que é que o SENHOR tratou assim esta terra? Que significa esta ira tão grande?”
23 Todos os povos perguntarão: “Por que é que o SENHOR tratou assim esta terra? Que significa esta ira tão grande?”
23 e toda a sua terra abrasada com enxofre e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor;
23 e toda a sua terra776 abrasada8316 com enxofre1614 e sal,4417 de sorte que não será semeada,22328735 e nada produzirá,67798686 nem crescerá59278799 nela erva6212 alguma, assim como foi a destruição4114 de Sodoma5467 e de Gomorra,6017 de Admá126 e de Zeboim,6636 que o SENHOR3068 destruiu20158804 na sua ira639 e no seu furor,2534
23 E toda a sua terra abrasada com enxofre, e sal, de sorte que não será semeada, e nada produzirá, nem nela crescerá erva alguma; assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor.
23 À vista disso, todas as nações perguntarão: ‘Por que o SENHOR tratou assim esta terra? Por que esta ira e tão grande furor? ’
23 Então todos esses povos perguntarão: 'Porque terá o SENHOR tratado assim esta terra? Porque se inflamou com tão grande ira?'
23 e toda a sua terra776 abrasada8316 com enxofre1614 e sal,4417 de sorte que não será semeada,22328735 e nada produzirá,67798686 nem crescerá59278799 nela erva6212 alguma, assim como foi a destruição4114 de Sodoma5467 e de Gomorra,6017 de Admá126 e de Zeboim,6636 que o SENHOR3068 destruiu20158804 na sua ira639 e no seu furor,2534
23 e toda a sua terra776 abrasada8316 com enxofre1614 e sal,4417 de sorte que não será semeada,22328735 e nada produzirá,67798686 nem crescerá59278799 nela erva6212 alguma, assim como foi a destruição4114 de Sodoma5467 e de Gomorra,6017 de Admá126 e de Zeboim,6636 que o SENHOR3068 destruiu20158804 na sua ira639 e no seu furor,2534
23 And that the whole land thereof is brimstone, and salt, and burning, that it is not sown, nor bears, nor any grass grows therein, like the overthrow of Cedom, and Amorah, Admah, and Tsevo'iym, which Yahuah overthrew in his anger, and in his wrath: