Ozzuu Bible
Compare Deu 28:67Ozzuu Bible - comparison
Deu 28:67
Found 31 translations
Config
67
Pela manhã בקרH1242 dirás אמרH559H8799: Ah! Quem me dera ver נתןH5414H8799 a noite ערבH6153! E, à noitinha ערבH6153, dirás אמרH559H8799: Ah! Quem me dera ver נתןH5414H8799 a manhã בקרH1242! Isso pelo pavorH6343 פַּחַדH6343 que sentirás פחדH6342H8799 no coraçãoH3824 לֵבָבH3824 e pelo espetáculoH4758 מַראֶהH4758 que terás רָאָהH7200H8799 diante dos olhos עיןH5869.
67
Ao raiar do dia pensarás: ‘Tomara que já fosse noite!’ E ao pôr do sol dirás: ‘Ah! Quem me dera fosse dia!’, por causa do pavor que se apoderará do teu coração e pelo flagelo que teus olhos contemplarão.
67
pela manhã, dirás: Quisera Deus que fosse noite! E pela noite dirás: Quisera Deus que fosse manhã! Isso, pelo temor do teu coração com que temerás, e pela visão que os teus olhos verão.
67
Ao amanhecer dirão: “Quem dera que já fosse noite!” E ao cair da noite: “Que venha depressa a manhã!” Isto dirão por causa dos terríveis horrores que vos rodeiam.
67
Ao alvorecer, dirás: Ah! quem me dera ver a noite! E ao pôr do sol,dirás: Ah! quem me dera ver o alvorecer! Pelo temor de teu coração, com que temerás, e pela visão que verás com os teus olhos.
67
In the morning you will say, ‘Oh, how I wish it were evening!’ and in the evening you will say, ‘Oh, how I wish it were morning!’ — because of the fear overwhelming your heart and the sights your eyes will see.
67
In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
67
in the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart which thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.
67
Pela manhã dirás: oxalá que fosse a tarde! E à tarde dirás: oxalá que fosse a manhã! Isso, por causa do terror que possuirá o teu coração, e do espetáculo que terão de ver os teus olhos.
67
Pela manhã dirás: "Quem dera fosse tarde...", e pela tarde dirás: "Quem dera fosse manhã...", por causa do pavor que se apoderará do teu coração e pelo espetáculo que os teus olhos irão ver.
67
In the morrowtide thou shalt say, Who shall give the eventide to me? and in the eventide thou shalt say, Who shall give the morrowtide to me? for the dread of thine heart, by which thou shalt be made afeared, and for those things which thou shalt see with thine eyes.
67
In the morrowtide thou shalt say, Who shall give the eventide to me? and in the eventide thou shalt say , Who shall give the morrowtide to me? for the dread of thine heart, by which thou shalt be made afeared, and for those things which thou shalt see with thine eyes.
67
De manhã dirão: 'Ah! quem dera que já fosse noite!' E à noitinha dirão: 'Ah! quem dera que já fosse de manhã!' - tal será o pavor do seu coração, e tão terríveis serão os horrores que cercarão Israel!
67
Pela manhã dirás: 'Oxalá que fosse como a tarde de ontem!', e à tarde dirás: 'Oxalá que fosse como esta manhã!', pelo temor de teu coração que sentirás, e pela visão de teus olhos que verás.
67
ⓑ Pela manhã dirás: Ah! Quem me dera ver a noite; e à noite dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Por causa do pavor que terás no coração e pelo que verás com teus olhos.
67
Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
67
Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo de teu coração, que sentirás, e pelo que verás com os teus olhos.
67
Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Pelo pasmo de teu coração, que sentirás, e pelo que verás com os teus olhos.
67
Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
67
Pela manhã, você dirá: "Quem me dera já fosse tarde!" E pela tarde dirá: "Quem me dera já fosse manhã!" Tudo isso por causa do pavor que se apoderará do seu coração e pelo espetáculo que seus olhos contemplarão.
67
Pela manhã dirás: Tomara fosse noite! E, na noite, tu dirás: Tomara fosse a manhã! Por causa do temor do teu coração, com o qual tu temerás, e por causa dos sinais diante dos teus olhos, que verás.
67
De manhã dirás: “Quem dera que já fosse noite” e, à noite, exclamarás: “Quem dera que já fosse manhã”, tão grande é o medo que tens e tão terrível o espetáculo que os teus olhos veem.
67
De manhã dirás: “Quem dera que já fosse noite” e, à noite, exclamarás: “Quem dera que já fosse manhã”, tão grande é o medo que tens e tão terrível o espetáculo que os teus olhos veem.
67
Pela manhã, dirás: ⓣ Ah! Quem me dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! Quem me dera ver a manhã! Isso pelo pasmo de teu coração, com que pasmarás, e pelo que verás com os teus olhos.
67
Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a noite! E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo de teu coração, que sentirás, e pelo que verás com os teus olhos.
67
Pela manhã dirás: ‘Quem dera que já fosse tarde! ’ E à tarde dirás: ‘Quem dera já fosse manhã! ’, por causa do medo que tomará conta de teu coração e do espetáculo que verão teus olhos.
67
De manhã direis: 'Quem dera que fosse já noite!'; e de tarde direis: 'Quem dera que já fosse manhã!' Tudo, por causa da angústia que o vosso coração sofrerá e pelo espectáculo que terão de ver os vossos olhos.
67
In the morning you shall say, Would to Elohiym it were evening! and at evening you shall say, Would to Elohiym it were morning! for the fear of your heart wherewith you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.