Ozzuu Bible
Compare Deu 28:33Ozzuu Bible - comparison
Deu 28:33
Found 31 translations
Config
33
Uma nação que não conheces comerá aquilo que a terra e o teu trabalho árduo produzirem, e sofrerás a mais cruel das opressões todos os dias da tua vida na terra.
33
Uma nação que não conheces comerá o fruto da tua terra, e todo o teu trabalho, e serás somente oprimido e esmagado sempre,
33
Uma nação estrangeira, da qual nunca antes tinham ouvido falar, comerá as searas que vos custaram tanto a fazer crescer. Serão sempre oprimidos e esmagados.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comerá um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias.
33
A nation unknown to you will eat the fruit of your land and labor. Yes, you will be continually oppressed and crushed,
33
The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
33
The fruit of thy ground, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway:
33
Os frutos de tua terra e de teu trabalho serão comidos por um povo que não conheces, e serás sem cessar oprimido e esmagado;
33
O produto do teu solo e de todo o teu trabalho será comido por um povo que não conheces, e tu serás tão-somente oprimido e maltratado todos os dias.
33
A people whom thou knowest not, eat (up) the fruits of thy land, and all thy travails; and ever[more] be thou suffering false challenges, and be thou oppressed in all days, or all time, (A people, whom thou knowest not, shall eat up the fruits of thy land, and thou shalt suffer false challenges forevermore, and thou shalt be oppressed for all time,)
33
A people whom thou knowest not, eat the fruits of thy land, and all thy travails; and ever[more] be thou suffering false challenges, and be thou oppressed in all days, or all time ,
33
Um povo estrangeiro e desconhecido de Israel comerá os produtos da terra que vocês tiveram tanto trabalho para conseguir. Você será oprimido e esmagado o tempo todo!
33
O fruto de tua terra e todo teu trabalho, um povo que não conheceste o comerá; e serás certamente oprimido e esmagado todos os dias.
33
ⓓ O fruto da tua terra e todo o teu trabalho serão comidos por um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e subjugado todos os dias.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comerá um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comerá um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
33
o produto da sua terra e de todo o seu trabalho será comido por um povo que você não conhece, e você será oprimido e maltratado todos os dias;
33
Uma nação que não conheces irá comer o produto da tua terra e todo o teu trabalho, e serás ferido e esmagado.
33
O produto dos teus campos e todos os teus rendimentos serão devorados por um povo que não conheces e serás continuamente oprimido e maltratado.
33
O produto dos teus campos e todos os teus rendimentos serão devorados por um povo que não conheces e serás continuamente oprimido e maltratado.
33
O fruto ⓚ da tua terra e todo o teu trabalho o comerá um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho, comerá um povo que nunca conheceste; e tu serás oprimido e quebrantado todos os dias.
33
O fruto da terra e o produto do teu trabalho serão consumidos por um povo que não conheces, e tu serás oprimido e esmagado todos os dias.
33
O fruto da tua terra e todo o teu trabalho serão devorados por um povo que não conheces; serás oprimido e maltratado todos os dias.
33
The fruit of your land, and all your labors, shall a nation which you know not eat up; and you shall be only oppressed and crushed always: