Ozzuu Bible
Compare Deu 24:19Ozzuu Bible - comparison
Deu 24:19
Found 31 translations
Config
19
Quando, no teu campoH7704 שָׂדֶהH7704, segaresH7114 קָצַרH7114H8799 a messeH7105 קָצִירH7105 e, neleH7704 שָׂדֶהH7704, esqueceres שכחH7911H8804 um feixeH6016 עֹמֶרH6016 de espigas, não voltarás שובH7725H8799 a tomá-lo לקחH3947H8800; para o estrangeiro גרH1616, para o órfãoH3490 יָתוֹםH3490 e para a viúvaH490 אַלמָנָהH490 será; para que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te abençoe ברךְH1288H8762 em toda obra מעשהH4639 das tuas mãos יָדH3027.
19
Quando estiveres ceifando a colheita em teu campo e esqueceres um feixe, não retornes para pegá-lo: permite que ele seja encontrado pelo estrangeiro, pelo órfão e pela viúva, a fim de que dessa maneira o SENHOR teu Deus os abençoe, bem como a ti em todo o trabalho das tuas mãos.
19
Quando segares a tua colheita no teu campo, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para apanhá-lo; será para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva; para que o Senhor teu Deus possa te abençoar em toda a obra das tuas mãos.
19
Se, quando ceifarem a vossa seara, deixarem cair um molho, ou se se tiverem esquecido dele no campo, não voltem atrás para ir buscá-lo. Deixem-no para os estrangeiros, para os órfãos e viúvas; assim o SENHOR, vosso Deus, vos abençoará e vos fará prosperar.
19
Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo: para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos.
19
“When harvesting the grain in your field, if you forgot a sheaf of grain there, you are not to go back and get it; it will remain there for the foreigner, the orphan and the widow, so that ADONAI your God will bless you in all the work you do.
19
When thou cuttest down thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
19
When thou reapest thine harvest in thy field, and hast forgot a sheaf in the field, thou shalt not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that the LORD thy God may bless thee in all the work of thine hands.
19
Quando segares a messe no teu campo e deixares por esquecimento algum feixe, não voltarás para levá-lo. Deixá-lo-ás para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o Senhor, teu Deus, abençoe todas as empresas de tuas mãos.
19
Quando estiveres ceifando a colheita em teu campo e esqueceres um feixe, não voltes para pegá-lo: ele é do estrangeiro, do órfão e da viúva, para que Iahweh teu Deus te abençoe em todo trabalho das tuas mãos.
19
When thou reapest corn in thy field, and forgettest, and leavest a reap, thou shalt not turn again to take it, but thou shalt suffer that a comeling, and a fatherless, either motherless child, and a widow take it away, that thy Lord God bless thee in all the work of thine hands. (When thou reapest corn in thy field, and forgettest, and leavest a sheaf, thou shalt not return to get it, but thou shalt allow the newcomer, the fatherless or the motherless child, and the widow, to take it, so that the Lord thy God may bless thee in all the work of thy hands.)
19
When thou reapest corn in thy field, and forgettest, and leavest a reap, thou shalt not turn again to take it, but thou shalt suffer that a comeling, and a fatherless, either motherless child, and a widow take it away, that thy Lord God bless thee in all the work of thine hands.
19
Quando estiver fazendo colheita nas suas plantações, e esquecer lá um feixe do que colheu, não volte para buscar. Deixe que fique para os estrangeiros, os órfãos e as viúvas. Então você será abençoado por Deus e prosperará em tudo que fizer.
19
Quando ceifares a colheita no teu campo, e esqueceres um feixe no campo, não voltarás para tomá-lo; para o peregrino, o órfão e a viúva será; para que te bendiga o Eterno, teu Deus, em todas as obras de tuas mãos.
19
ⓗ Q uando fizeres a colheita no teu campo e deixares um feixe para trás, não voltarás para pegá-lo. Ele ficará para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva, para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
19
Quando no teu campo fizeres a tua sega e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo; para o estrangeiro para o orfão, e para a viúva será, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
19
Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não tornarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos.
19
Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não tornarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos.
19
Quando no teu campo fizeres a tua sega e esqueceres um molho no campo, não voltarás para tomá-lo; para o estrangeiro para o órfão, e para a viúva será, para que o Senhor teu Deus te abençoe em todas as obras das tuas mãos.
19
Quando você estiver ceifando a colheita em seu campo e esquecer atrás um feixe, não volte para pegá-lo: deixe-o para o imigrante, o órfão e a viúva. Desse modo, Javé seu Deus abençoará você em todo o seu trabalho.
19
Não torcerás o direito do estrangeiro e do órfão, e da viúva; não tomarás a roupa da viúva em penhor.
19
Quando andares no teu campo a fazer colheita e te tiveres esquecido de um feixe não voltes atrás para o ir buscar. Deixa-o para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva. E assim o SENHOR, teu Deus, há de abençoar-te em todos os teus empreendimentos.
19
Quando andares no teu campo a fazer colheita e te tiveres esquecido de um feixe não voltes atrás para o ir buscar. Deixa-o para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva. E assim o SENHOR, teu Deus, há de abençoar-te em todos os teus empreendimentos.
19
Quando no teu campo segares a tua sega e esqueceres ⓡ uma gavela no campo, não tornarás a tomá-la; para o estrangeiro, para o órfão e para a viúva será; para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe ⓢ em toda a obra das tuas mãos.
19
Quando, no teu campo,7704 segares71148799 a messe7105 e, nele,7704 esqueceres79118804 um feixe6016 de espigas, não voltarás77258799 a tomá-lo;39478800 para o estrangeiro,1616 para o órfão3490 e para a viúva490 será; para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe12888762 em toda obra4639 das tuas mãos.3027
19
Quando no teu campo colheres a tua colheita, e esqueceres um molho no campo, não tornarás a tomá-lo; para o estrangeiro, para o órfão, e para a viúva será; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em toda a obra das tuas mãos.
19
Se, ao fazer a colheita em teu campo, esqueceres um feixe de trigo, não voltes para buscá-lo. Deixa-o para o estrangeiro, para o órfão e a viúva, a fim de que o SENHOR teu Deus te abençoe em todo trabalho de tuas mãos.
19
Quando fizeres a ceifa do teu campo e te esqueceres de algum feixe, não voltes atrás para o levar. Deixa-o para o estrangeiro, o órfão e a viúva, a fim de que o SENHOR, teu Deus, abençoe todas as obras das tuas mãos.
19
Quando, no teu campo,7704 segares71148799 a messe7105 e, nele,7704 esqueceres79118804 um feixe6016 de espigas, não voltarás77258799 a tomá-lo;39478800 para o estrangeiro,1616 para o órfão3490 e para a viúva490 será; para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe12888762 em toda obra4639 das tuas mãos.3027
19
Quando, no teu campo,7704 segares71148799 a messe7105 e, nele,7704 esqueceres79118804 um feixe6016 de espigas, não voltarás77258799 a tomá-lo;39478800 para o estrangeiro,1616 para o órfão3490 e para a viúva490 será; para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe12888762 em toda obra4639 das tuas mãos.3027
19
When you cut down your harvest in your field, and have forgot a sheaf in the field, you shall not go again to fetch it: it shall be for the stranger, for the fatherless, and for the widow: that Yahuah Elohayka may bless you in all the work of your hands.