Ozzuu Bible
Compare Deu 23:7
Ozzuu Bible - comparison
Deu 23:7

Found 31 translations

Config
7 Não aborrecerásH8581 תָּעַבH8581H8762 o edomitaH130 אֱדֹמִיH130, pois é teu irmão אחH251; nem aborrecerásH8581 תָּעַבH8581H8762 o egípcioH4713 מִצרִיH4713, pois estrangeiro גרH1616 foste na sua terra ארץH776.
7 Contudo, não rejeites o edomita, pois esse é teu irmão. Não abomines o egípcio, porque foste um estrangeiro em sua terra.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
7 Por outro lado, não deverão abominar nem os edomitas nem os egípcios; os edomitas porque são vossos irmãos, e os egípcios porque viveram no meio deles.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
7 [(6)] So you are never to seek their peace or well being, as long as you live.
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
7 Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land.
7 Não abominarás o idumeu (ou edomita) porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
7 Portanto, enquanto viveres, jamais favoreças a prosperidade e a felicidade deles.
7 Thou shalt not loathe a man of Idumea, for he is thy brother, neither of a man of Egypt, for thou were a comeling in the land of him. (Thou shalt not despise an Edomite, for he is thy brother, nor an Egyptian, for thou were newcomers in his land.)
7 Thou shalt not loathe a man of Idumea, for he is thy brother, neither of a man of Egypt, for thou were a comeling in the land of him.
7 Já com o edomita e com o egípcio é diferente. O edomita é irmão dos israelitas; e quanto aos egípcios, vocês, sendo estrangeiros, viveram na terra deles.
7 Não abominarás o edomita, porque é teu irmão; nem abominarás o egípcio, porque foste peregrino em sua terra.
7 Não detestarás o edomita, pois é teu irmão; nem detestarás o egípcio, pois foste peregrino na terra dele.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois peregrino foste na sua terra.
7 Não considere o edomita como abominável, pois ele é seu irmão. Não considere o egípcio como abominável, porque você foi um estrangeiro na terra dele.
7 Não aborrecerás um edomita, pois é teu irmão. Não abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
7 Durante toda a vida e para sempre nunca lhes dês sossego nem contribuas para o seu bem-estar.
7 Durante toda a vida e para sempre nunca lhes dês sossego nem contribuas para o seu bem-estar.
7 Não abominarás o edomita, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
7 Não aborrecerás85818762 o edomita,130 pois é teu irmão;251 nem aborrecerás85818762 o egípcio,4713 pois estrangeiro1616 foste na sua terra.776
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
7 Jamais procurarás fazer amizade com eles nem te interessarás por seu bem-estar enquanto viveres.
7 Não te interesses jamais pelo bem deles nem pela sua prosperidade, em toda a tua vida.
7 Não aborrecerás85818762 o edomita,130 pois é teu irmão;251 nem aborrecerás85818762 o egípcio,4713 pois estrangeiro1616 foste na sua terra.776
7 Não aborrecerás85818762 o edomita,130 pois é teu irmão;251 nem aborrecerás85818762 o egípcio,4713 pois estrangeiro1616 foste na sua terra.776
7 You shall not abhor an Edomiy; for he is your brother: you shall not abhor a Mitsriy; because you were a stranger in his land.