Ozzuu Bible
Compare Deu 23:20
Ozzuu Bible - comparison
Deu 23:20

Found 31 translations

Config
20 Ao estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 emprestarás com jurosH5391 נָשַׁךְH5391H8686, porém a teu irmão אחH251 não emprestarás com jurosH5391 נָשַׁךְH5391H8686, para que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te abençoe ברךְH1288H8762 em todos os teus empreendimentosH4916 מִשְׁלוֹחַH4916 יָדH3027 na terra ארץH776 a qual passas בואH935H8802 a possuir ירשH3423H8800.
20 Entretanto, poderás fazer empréstimos cobrando juros do comerciante estrangeiro, mas não do teu irmão israelita, para que o SENHOR, teu Deus, abençoe todo empreendimento da tua boa mão na terra que estás herdando para dela tomares posse.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o Senhor te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
20 podem pedir juros a um estrangeiro, mas não a um filho de Israel. Porque se pedirem juros a um irmão vosso, o SENHOR, vosso Deus, não poderá abençoar-vos, quando entrarem na terra prometida.
20 Ao estrangeiro emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
20 [(19)] “You are not to lend at interest to your brother, no matter whether the loan is of money, food or anything else that can earn interest.
20 Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
20 unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
20 Não emprestes ao teu irmão com juros, quer se trate de empréstimo de dinheiro, quer de víveres ou de qualquer outra coisa sobre a qual é costume exigir um juro.
20 but (thou mayest) to an alien. For thou shalt lend to thy brother without usury that that he needeth, that thy Lord God bless thee in all thy work in the land to which thou shalt enter to wield. (but thou mayest do so to a foreigner, or a stranger. For thou shalt lend to thy brother what he needeth without charging interest, and then the Lord thy God shall bless thee in all thy work in the land to which thou shalt enter to take.)
20 but to an alien. For thou shalt lend to thy brother without usury that that he needeth, that thy Lord God bless thee in all thy work in the land to which thou shalt enter to wield.
20 Pode cobrar juros de um estrangeiro, mas de um israelita, nunca! Que ninguém faça isto, para que Israel seja abençoado em todos os empreendimentos que faça na Terra da Promessa.
20 Ao estrangeiro poderás pagar juro, e a teu irmão não pagarás, para que o Eterno, teu Deus, te abençoe em tudo que possuir a tua mão, na terra à qual estás indo para herdá-la.
20 Poderás cobrar juros do estrangeiro; mas não cobrarás do teu irmão, para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe em tudo o que fizeres, na terra que vais possuir.
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
20 Do estrangeiro poderás exigir juros; porém do teu irmão não os exigirás, para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo a que puseres a mão, na terra à qual vais para a possuíres.
20 Você poderá emprestar com juros ao estrangeiro. Mas ao seu irmão empreste sem cobrar juros, para que Javé seu Deus abençoe tudo o que você fizer na terra em que você está entrando para dela tomar posse.
20 Poderás emprestar com usura a um estranho, porém ao teu irmão não emprestarás com usura; para que o Senhor, teu Deus, te abençôe em todas as tuas obras sobre a terra em que estás entrando para possuí-la.
20 Quando emprestares dinheiro, comida ou outra coisa a um teu compatriota, não lhe exijas juros por isso.
20 Quando emprestares dinheiro, comida ou outra coisa a um teu compatriota, não lhe exijas juros por isso.
20 Ao estranho emprestarás à usura; porém a teu irmão não emprestarás à usura, para que o SENHOR, teu Deus, te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra, a qual passas a possuir.
20 Ao estrangeiro5237 emprestarás com juros,53918686 porém a teu irmão251 não emprestarás com juros,53918686 para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe12888762 em todos os teus empreendimentos49163027 na terra776 a qual passas9358802 a possuir.34238800
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o SENHOR teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
20 Não exigirás de teus irmãos juro algum, nem por dinheiro, nem por víveres, nem por coisa alguma que se empresta a juros.
20 «Não exigirás ao teu irmão juros de dinheiro, juros de comida, ou juros de qualquer espécie.
20 Ao estrangeiro5237 emprestarás com juros,53918686 porém a teu irmão251 não emprestarás com juros,53918686 para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe12888762 em todos os teus empreendimentos49163027 na terra776 a qual passas9358802 a possuir.34238800
20 Ao estrangeiro5237 emprestarás com juros,53918686 porém a teu irmão251 não emprestarás com juros,53918686 para que o SENHOR,3068 teu Deus,430 te abençoe12888762 em todos os teus empreendimentos49163027 na terra776 a qual passas9358802 a possuir.34238800
20 Unto a stranger you may lend upon usury; but unto your brother you shall not lend upon usury: that Yahuah Elohayka may bless you in all that you set your hand to in the land whither you go to possess it.