Ozzuu Bible
Compare Deu 23:14Ozzuu Bible - comparison
Deu 23:14
Found 31 translations
Config
14
Porquanto YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, anda הלךְH1980H8693 no meioH7130 קֶרֶבH7130 do teu acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 para te livrar נצלH5337H8687 e para entregar-te נתןH5414H8800 os teus inimigos אובH341H8802; portanto, o teu acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264 será santo קדושH6918, para que ele não veja רָאָהH7200H8799 em ti coisa דברH1697 indecenteH6172 עֶרוָהH6172 e se aparte שובH7725H8804 de ti אחרH310.
14
Porquanto o SENHOR, teu Deus, caminha pelo acampamento a fim de te proteger e para entregar os inimigos em tuas mãos. Assim, teu arraial deve ser santo, para que Yahweh não contemple em ti algo de inconveniente e por isso te volte as costas.
14
porque o Senhor teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
14
O acampamento deverá ser um lugar santo, porque o SENHOR anda no vosso meio para vos proteger e para fazer com que os vossos inimigos caiam na vossa frente; ele não quer ver nada de indecente em vocês que possa fazer com que vos deixe.
14
Porquanto o SENHOR teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu arraial será santo, para que Ele não veja coisa vergonhosa em ti, e Se aparte de ti.
14
[(13)] You must include a trowel with your equipment, and when you relieve yourself, you are to dig a hole first and afterwards cover your excrement.
14
For the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
14
for the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee.
14
Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
14
Junto com teu equipamento tenhas também uma pá. Quando saíres para fazer as tuas necessidades, cava com ela, e ao terminar cobre as fezes.
14
For thy Lord God goeth in (the) midst of the tents, that he deliver thee, and betake thine enemies to thee, that thy tents be holy, and nothing of filth appear in them, lest for uncleanness he forsake thee. (For the Lord thy God goeth in the midst of thy tents, to keep thee safe, and to deliver thy enemies to thee, so thy tents must be kept holy, and nothing of filth appear in them, otherwise he shall leave thee because of thy uncleanness.)
14
For thy Lord God goeth in midst of the tents, that he deliver thee, and betake thine enemies to thee, that thy tents be holy, and nothing of filth appear in them, lest for uncleanness he forsake thee.
14
O acampamento de Israel é santo, pois o Senhor nosso Deus anda por ele para dar livramento a vocês e para entregar os inimigos nas mãos de Israel. Portanto, cuidado! Não aconteça que o Senhor veja alguma coisa indecente no acampamento e vá embora!
14
porque o Eterno, teu Deus, anda no meio do teu acampamento para te salvar e para entregar a ti os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu acampamento será santo, para que Ele não veja em ti coisa indecente e se aparte de ti.
14
ⓜ porque o SENHOR, teu Deus, anda no meio do teu acampamento, para te livrar e para te entregar os inimigos; por isso, teu acampamento será santo, para que ele não veja coisa impura em ti e se afaste de ti.
14
porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
14
Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
14
Porquanto o SENHOR teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
14
porquanto o Senhor teu Deus anda no meio do teu arraial, para te livrar, e para te entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa impura em ti, e de ti se aparte.
14
Porque Javé seu Deus anda pelo acampamento para protegê-lo e entregar os inimigos a você. Por isso o acampamento deve ser santo, para que Javé não veja nada de inconveniente e não se afaste de você.
14
Porque o Senhor, teu Deus, anda no teu acampamento para livrar-te e entregar o teu inimigo diante de ti; o teu acampamento será santo e não deverá aparecer em ti uma coisa vergonhosa, de forma que ele se desviaria de ti .
14
Cada soldado terá no seu equipamento um pau e, quando tiver que ir fora do acampamento, faz um buraco com ele e, depois, tapa os excrementos.
14
Cada soldado terá no seu equipamento um pau e, quando tiver que ir fora do acampamento, faz um buraco com ele e, depois, tapa os excrementos.
14
Porquanto o SENHOR, teu Deus, anda no meio do teu arraial, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti e se torne atrás de ti.
14
Porquanto o SENHOR,3068 teu Deus,430 anda19808693 no meio7130 do teu acampamento4264 para te livrar53378687 e para entregar-te54148800 os teus inimigos;3418802 portanto, o teu acampamento4264 será santo,6918 para que ele não veja72008799 em ti coisa1697 indecente6172 e se aparte77258804 de ti.310
14
Porquanto o SENHOR teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
14
Levarás no equipamento uma pá para fazeres uma fossa, quando saíres para fazer as necessidades. Antes de voltar, cobrirás os excrementos.
14
Terás também, junto com o outro equipamento, uma pá; quando saíres para fazer as necessidades, farás com a pá um buraco, cobrindo, depois, os dejectos.
14
Porquanto o SENHOR,3068 teu Deus,430 anda19808693 no meio7130 do teu acampamento4264 para te livrar53378687 e para entregar-te54148800 os teus inimigos;3418802 portanto, o teu acampamento4264 será santo,6918 para que ele não veja72008799 em ti coisa1697 indecente6172 e se aparte77258804 de ti.310
14
Porquanto o SENHOR,3068 teu Deus,430 anda19808693 no meio7130 do teu acampamento4264 para te livrar53378687 e para entregar-te54148800 os teus inimigos;3418802 portanto, o teu acampamento4264 será santo,6918 para que ele não veja72008799 em ti coisa1697 indecente6172 e se aparte77258804 de ti.310
14
For Yahuah Elohayka walks in the midst of your camp, to deliver you, and to give up your enemies before you; therefore shall your camp be holy: that he see no unclean thing in you, and turn away from you.