Ozzuu Bible
Compare Deu 23:11Ozzuu Bible - comparison
Deu 23:11
Found 31 translations
Config
11
Ao cair da tarde ele se banhará em água limpa e, ao pôr do sol, poderá retornar ao acampamento.
11
mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
11
e ficar de fora até ao final da tarde. Então banhar-se-á e poderá retornar, depois do pôr-do-sol.
11
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará novamente no meio do arraial.
11
[(10)] If there is a man among you who is unclean because of a nocturnal emission, he is to go outside the camp; he is not to enter the camp.
11
But it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.
11
but it shall be, when evening cometh on, he shall bathe himself in water: and when the sun is down, he shall come within the camp.
11
Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
11
Se em teu meio houver algum homem que ficou impuro por causa de uma polução noturna, ele deverá sair para fora do acampamento e não voltará.
11
before that he be washed in water at the eventide, and after the going down of the sun, he shall turn again into the tents. (until he is washed in water in the evening, and then, after the going down of the sun, he shall return to the camp.)
11
before that he be washed in water at the eventide, and after the going down of the sun, he shall turn again into the tents.
11
depois tomará banho e voltará, ao pôr-do-sol.
11
Porém, quando a tarde começar a declinar, banhar-se-á em água e depois do pôr do sol entrará no acampamento.
11
ⓛ Mas, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e entrará no acampamento, depois do pôr do sol.
11
Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
11
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
11
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
11
Porém, ao cair da tarde, ele se lavará em água; e depois do sol posto, entrará no meio do arraial.
11
Ao entardecer, ele tomará banho, e ao pôr-do-sol poderá voltar ao acampamento.
11
E acontecerá que ao entardecer ele deverá lavar o corpo com água, e quando o sol se tiver posto deverá ir para o acampamento.
11
Se um qualquer dos teus homens de guerra estiver impuro por uma polução noturna, deve sair para fora do acampamento e não voltar a entrar nele, durante todo o dia.
11
Se um qualquer dos teus homens de guerra estiver impuro por uma polução noturna, deve sair para fora do acampamento e não voltar a entrar nele, durante todo o dia.
11
Porém será que, declinando a tarde, se lavará ⓗ em água; e, em se pondo o sol, entrará ⓘ no meio do arraial.
11
Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
11
Se houver alguém impuro por polução noturna, saia para fora do acampamento e para ali não volte;
11
Quando estiver contigo um homem que não esteja puro devido à polução nocturna, sairá para fora do acampamento e não regressará ao acampamento.
11
But it shall be, when evening comes on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again.