Ozzuu Bible
Compare Deu 23:10
Ozzuu Bible - comparison
Deu 23:10

Found 31 translations

Config
10 Se houver entre vós alguém אישH376 que, por motivo de polução noturnaH7137 קָרֶהH7137 לילH3915, não esteja limpoH2889 טָהוֹרH2889, sairá יצאH3318H8804H2351 חוּץH2351 do acampamentoH4264 מַחֲנֶהH4264; não permanecerá בואH935H8799 nele תוךH8432H4264 מַחֲנֶהH4264.
10 Se um de teus homens tornou-se cerimonialmente impuro por causa da perda de esperma, deverá sair do acampamento ao raiar do dia.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
10 Um homem que se tenha tornado ritualmente impuro, devido a uma descarga de sémen durante a noite, deverá afastar-se do exército combatente
10 Quando entre vós houver algum homem que, por motivo de espontânea polução noturna, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
10 [(9)] “When you are in camp, at war with your enemies, you are to guard yourself against anything bad.
10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
10 If there be among you any man, that is not clean by reason of that which chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp:
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
10 Quando tiveres saído para acampar contra os teus inimigos, procura guardar-te de todo mal.
10 If a man is among you, that is defouled in his night sleep, he shall go out of your tents; and he shall not turn again (If there is a man among you, who is defiled during his night’s sleep, he shall go away from your tents; and he shall not return)
10 If a man is among you, that is defouled in his night sleep, he shall go out of your tents; and he shall not turn again
10 Todo aquele que ficar cerimonialmente impuro, por ter tido polução noturna, terá de sair e ficar fora do acampamento o dia inteiro;
10 Se houver entre vós um homem que não estiver puro por causa de derramamento de sêmen de noite (ou de dia), sairá para fora do acampamento; não entrará em nenhum acampamento.
10 Se houver no meio de ti alguém impuro por causa de polução noturna, irá para fora do acampamento; não entrará ali.
10 Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
10 Se houver no meio de ti alguém que por algum acidente noturno não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
10 Se, em seu meio, alguém de vocês ficar impuro por causa de uma polução noturna, deverá sair para fora do acampamento, e não voltará.
10 Se, por acaso, houver em ti um homem que não estiver limpo por causa da sua emissão noturna, ele sairá para fora do acampamento; e não entrará no acampamento.
10 «Quando estiverem em guerra contra os vossos inimigos, evitem qualquer ação má.
10 «Quando estiverem em guerra contra os vossos inimigos, evitem qualquer ação má.
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente de noite, não estiver limpo, sairá fora do exército; não entrará no meio do exército.
10 Se houver entre vós alguém376 que, por motivo de polução noturna,71373915 não esteja limpo,2889 sairá331888042351 do acampamento;4264 não permanecerá9358799 nele.84324264
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
10 “Quando saíres para acampar contra os inimigos, guarda-te de todo mal.
10 «Quando saíres em campanha contra os teus inimigos, evitarás qualquer má acção.
10 Se houver entre vós alguém376 que, por motivo de polução noturna,71373915 não esteja limpo,2889 sairá331888042351 do acampamento;4264 não permanecerá9358799 nele.84324264
10 Se houver entre vós alguém376 que, por motivo de polução noturna,71373915 não esteja limpo,2889 sairá331888042351 do acampamento;4264 não permanecerá9358799 nele.84324264
10 If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chances him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: