Ozzuu Bible
Compare Deu 19:5Ozzuu Bible - comparison
Deu 19:5
Found 31 translations
Config
5
Assim, aquele que entrar בואH935H8799 com o seu próximoH7453 רֵעַH7453 no bosqueH3293 יַעַרH3293, para cortarH2404 חָטַבH2404H8800 lenhaH6086 עֵץH6086, e, manejando יָדH3027 com impulsoH5080 נָדחַH5080H8738 o machadoH1631 גַּרזֶןH1631 para cortarH3772 כָּרַתH3772H8800 a árvore עֵץH6086, o ferroH1270 בַּרזֶלH1270 saltarH5394 נָשַׁלH5394H8804 do caboH6086 עֵץH6086 e atingir מצאH4672H8804 o seu próximoH7453 רֵעַH7453, e este morrer מוּתH4191H8804, o tal se acolheráH5127 נוּסH5127H8799 em uma אחדH259 destas cidadesH5892 עִירH5892 e viveráH2425 חָיַיH2425H8804;
5
Por exemplo, certo homem vai com seu amigo cortar lenha na floresta e, ao levantar o machado para golpear a árvore, o ferro escapa e atinge seu amigo e o fere de morte; nesse caso ele poderá fugir para uma daquelas cidades para evitar a vingança da família do amigo e salvar sua vida.
5
como quando um homem entrar no bosque com o seu próximo, para cortar madeira, e a sua mão desferir um golpe com o machado para cortar a árvore, e a lâmina escapar do cabo, e ferir o seu próximo, de modo que morra; ele fugirá a uma dessas cidades, e viverá;
5
Por exemplo: um homem vai a um bosque na companhia do seu vizinho para cortar lenha. A certa altura, o ferro do machado escapa-se do cabo e mata o companheiro. Aquele homem poderá fugir então para uma dessas cidades e ficará seguro.
5
Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar - abaixo a árvore, o ferro escorregar- fora do cabo e atingir o seu próximo e este morrer, aquele fugirá para uma destas cidades, e viverá;
5
An example would be if a man goes into the forest with his neighbor to cut wood and takes a stroke with the axe to fell a tree, but the head of the axe flies off the handle, hits his neighbor and kills him. Then he is to flee to one of these cities and live there.
5
As when a man goeth into the wood with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live:
5
as when a man goeth into the forest with his neighbour to hew wood, and his hand fetcheth a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slippeth from the helve, and lighteth upon his neighbour, that he die; he shall flee unto one of these cities and live:
5
como, por exemplo, se ele tiver ido à floresta com outro cortar lenha e, no momento de brandir o machado para abater a árvore, o ferro se tenha deslocado do cabo e ferido mortalmente o seu companheiro, esse homem refugiar-se-á em uma dessas cidades para salvar sua vida.
5
(por exemplo: alguém vai com seu próximo ao bosque para cortar lenha; impelindo com força o machado para cortar a árvore, o ferro escapa do cabo, atinge o companheiro e o mata): ele poderá então se refugiar numa daquelas cidades, ficando com a vida salva;
5
but to have gone simply with him into the wood to hew down trees, and in the felling down of trees the ax flieth from his hand, and the iron slideth from the helve, and smiteth, and slayeth his friend; this man shall flee to one of the foresaid cities, and shall live; (but simply to have gone into the woods with him to cut down some trees, and in the felling down of the trees, the ax flieth out of his hand, and the iron slideth from the helve, and striketh, and killeth his friend; this person shall flee to one of the foresaid cities, and shall be safe there;)
5
but to have gone simply with him into the wood to hew down trees, and in the felling down of trees the ax flieth from his hand, and the iron slideth from the helve, and smiteth, and slayeth his friend; this man shall flee to one of the foresaid cities, and shall live;
5
Eis um exemplo concreto da finalidade destas cidades: Um homem vai com o vizinho às matas cortar lenha. Enquanto trabalham, de repente o ferro do machado salta do cabo e mata o vizinho. Aquele homem pode fugir para uma das Cidades de Refúgio e viver em segurança;
5
e aquele que for com seu próximo na floresta para cortar lenha, e resvalar a sua mão com o machado que ia cortar a lenha, saltar o ferro do cabo e encontrar o seu próximo e este morrer – ele fugirá a uma destas cidades e viverá,
5
Por exemplo, se alguém for com seu próximo ao bosque para cortar lenha e, pondo força na mão que segura o machado para cortar a árvore, o ferro se soltar do cabo e ferir o próximo, de modo que venha a morrer, ele se refugiará em uma dessas cidades e preservará sua vida;
5
como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
5
Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
5
Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
5
como, por exemplo, aquele que entrar com o seu próximo no bosque para cortar lenha e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo de sorte que venha a morrer; o tal se acolherá a uma dessas cidades, e viverá;
5
Por exemplo: alguém vai ao bosque com seu próximo para cortar lenha; impelindo com força o machado para cortar a árvore, o ferro escapa do cabo, atinge o companheiro e o mata. Tal pessoa poderá, então, refugiar-se numa dessas cidades, ficando com a vida a salvo.
5
Todo aquele que entrar com o seu vizinho no bosque para coletar madeira, se a mão daquele que corta a madeira com o machado vier a ser violentamente movida, e a cabeça do machado, saindo do cabo, vier a cair sobre o seu vizinho e ele morrer, ele deverá fugir para uma dessas cidades, e viver.
5
Por exemplo, um homem foi à floresta com um companheiro cortar árvores. Agarra no machado para cortar as árvores, mas o machado desencaba-se e o ferro vai ferir o companheiro, que cai morto. Esse homem pode fugir para uma das cidades de refúgio e salva a vida.
5
Por exemplo, um homem foi à floresta com um companheiro cortar árvores. Agarra no machado para cortar as árvores, mas o machado desencaba-se e o ferro vai ferir o companheiro, que cai morto. Esse homem pode fugir para uma das cidades de refúgio e salva a vida.
5
Como também aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo, e morrer, o tal se acolherá a uma dessas cidades e viverá;
5
Assim, aquele que entrar9358799 com o seu próximo7453 no bosque,3293 para cortar24048800 lenha,6086 e, manejando3027 com impulso50808738 o machado1631 para cortar37728800 a árvore,6086 o ferro1270 saltar53948804 do cabo6086 e atingir46728804 o seu próximo,7453 e este morrer,41918804 o tal se acolherá51278799 em uma259 destas cidades5892 e viverá;24258804
5
Como aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, pondo força na sua mão com o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e ferir o seu próximo e este morrer, aquele se acolherá a uma destas cidades, e viverá;
5
Assim, por exemplo, se um homem tiver ido em companhia de outro cortar lenha no mato e, no momento de golpear com o machado para abater a árvore, o ferro se haja desprendido do cabo, atingido o companheiro e o matar, esse homem fugirá para uma das cidades e terá a vida salva.
5
Por exemplo, quando for à floresta com outro para cortar lenha e, no momento de brandir o machado para derrubar a árvore, o ferro se separar do cabo e atingir o companheiro e ele morrer; então ele poderá fugir para uma dessas cidades e salvar a vida.
5
Assim, aquele que entrar9358799 com o seu próximo7453 no bosque,3293 para cortar24048800 lenha,6086 e, manejando3027 com impulso50808738 o machado1631 para cortar37728800 a árvore,6086 o ferro1270 saltar53948804 do cabo6086 e atingir46728804 o seu próximo,7453 e este morrer,41918804 o tal se acolherá51278799 em uma259 destas cidades5892 e viverá;24258804
5
Assim, aquele que entrar9358799 com o seu próximo7453 no bosque,3293 para cortar24048800 lenha,6086 e, manejando3027 com impulso50808738 o machado1631 para cortar37728800 a árvore,6086 o ferro1270 saltar53948804 do cabo6086 e atingir46728804 o seu próximo,7453 e este morrer,41918804 o tal se acolherá51278799 em uma259 destas cidades5892 e viverá;24258804
5
As when a man goes into the wood with his neighbor to hew wood, and his hand fetches a stroke with the axe to cut down the tree, and the head slips from the helve, and lights upon his neighbor, that he die; he shall flee unto one of those cities, and live: