Ozzuu Bible
Compare Deu 19:12Ozzuu Bible - comparison
Deu 19:12
Found 31 translations
Config
12
as autoridades da sua cidade enviarão pessoas para buscá-lo na cidade de refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador da vítima, para que o homicida seja devidamente executado.
12
então os anciãos de sua cidade o mandarão buscar e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador de sangue, para que morra.
12
os anciãos da sua cidade de origem mandarão buscá-lo e trazê-lo para casa e entregá-lo-ão ao vingador da morte daquele que assassinou, para ser executado.
12
Então os anciãos da sua cidade enviarão [homens] para buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que seja morto.
12
then the leaders of his own town are to send and bring him back from there and hand him over to the next-of-kin avenger, to be put to death.
12
Then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
12
then the elders of his city shall send and fetch him thence, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
12
os anciãos de sua cidade mandarão tirá-lo do lugar de seu refúgio, e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para ser morto.
12
os anciãos da sua cidade enviarão pessoas para tirá-lo de lá e entregá-lo ao vingador do sangue, para que seja morto.[p]
12
the elder men of that city shall send (for), and take him from the place of refuge; and they shall betake him into the hand of the next kinsman of him, whose blood is shed out, and he shall die, (the elders of that city shall send for him, and shall bring him back from the place of refuge; and they shall deliver him into the hands of the next of kin of him whose blood was shed out, and he shall die/and he shall be put to death,)
12
the elder men of that city shall send, and take him from the place of refuge; and they shall betake him into the hand of the next kinsman of him , whose blood is shed out, and he shall die,
12
Os oficiais da cidade onde aconteceu o crime mandarão buscar o assassino e deixarão que seja morto pelo vingador da morte da vítima.
12
os anciãos da sua cidade enviarão e o tirarão dali, e o entregarão na mão do vingador do sangue e morrerá.
12
então os anciãos da sua cidade mandarão tirá-lo de lá e o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
12
então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
12
Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
12
Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
12
então os anciãos da sua cidade, mandando tirá-lo dali, o entregarão nas mãos do vingador do sangue, para que morra.
12
os anciãos da sua cidade mandarão pessoas para tirá-lo de lá e entregá-lo ao vingador do sangue, para que seja morto.
12
então o anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo e levá-lo-ão dali, e entregá-lo-ão nas mãos dos vingadores do sangue, e ele morrerá.
12
os anciãos da sua cidade devem mandá-lo buscar e pô-lo à disposição do parente que quer vingar o morto e será condenado à morte.
12
os anciãos da sua cidade devem mandá-lo buscar e pô-lo à disposição do parente que quer vingar o morto e será condenado à morte.
12
então, os anciãos da sua cidade mandarão, e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
12
Então os anciãos da sua cidade mandarão buscá-lo; e dali o tirarão, e o entregarão na mão do vingador do sangue, para que morra.
12
os anciãos da cidade mandarão prendê-lo e o entregarão nas mãos do vingador de sangue, para que morra.
12
Os anciãos da sua cidade ordenarão que o tirem de lá e o entreguem ao vingador do sangue, para ser morto.
12
Then the elders of his city shall send and fetch him thence there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.