Ozzuu Bible
Compare Deu 19:11
Ozzuu Bible - comparison
Deu 19:11

Found 31 translations

Config
11 Mas, havendo alguém אישH376 que aborreceH8130 שָׂנֵאH8130H8802 a seu próximoH7453 רֵעַH7453, e lhe arma ciladasH693 אָרַבH693H8804, e se levanta קוםH6965H8804 contra ele, e o נפשׁH5315 fereH5221 נָכָהH5221H8689 de golpe mortal מוּתH4191H8804, e se acolheH5127 נוּסH5127H8804 em uma אחדH259 dessasH411 אֵלH411 cidadesH5892 עִירH5892,
11 Contudo, se alguém é inimigo do seu próximo e lhe arma uma cilada, levantando-se e ferindo-o de morte, e a seguir se abriga numa daquelas cidades,
11 Mas se algum homem odiar seu próximo, e ficar à espreita, à sua espera, e se levantar contra ele, e o ferir mortalmente, de modo que morra, e fugir a uma dessas cidades,
11 Mas se alguém odeia uma pessoa e, armando-lhe uma emboscada, lhe aparece de repente à frente e a mata, se depois vier a fugir para uma das cidades de refúgio,
11 Mas, havendo algum homem que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, de modo que morra, e foge para alguma destas cidades,
11 “However, if someone hates his fellow member of the community, lies in wait for him, attacks him, strikes him a death blow, and then flees into one of these cities;
11 But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and fleeth into one of these cities:
11 But if any man hate his neighbour, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die; and he flee into one of these cities:
11 Mas, se um homem, tendo ódio do seu próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e feri-lo mortalmente, indo em seguida refugiar-se numa dessas cidades,
11 Contudo, se alguém é inimigo do seu próximo e lhe arma uma cilada, levantando-se e ferindo-o mortalmente, e a seguir se refugia numa daquelas cidades,
11 Forsooth if any man hateth his neighbour, and setteth ambushes to his life, and riseth up against him privily, and smiteth him, and he is dead (and he dieth), and the manslayer fleeth to one of the foresaid cities,
11 Forsooth if any man hateth his neighbour, and setteth ambushes to his life, and riseth up against him privily, and smiteth him, and he is dead, and the manslayer fleeth to one of the foresaid cities,
11 Mas se uma pessoa odeia alguém e, por meio de emboscadas ou outros recursos traiçoeiros, ataca e mata aquele de quem não gosta, fugindo depois para uma Cidade de Refúgio - vejam lá o que fazer:
11 E quando um homem odiar seu companheiro, armar-lhe cilada, levantar-se contra ele, feri-lo de morte e este morrer, e fugir a uma destas cidades,
11 Mas, se alguém odiar o próximo, armar-lhe ciladas, levantar-se contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e refugiar-se em alguma dessas cidades,
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, de modo que morra, e acolhe a alguma destas cidades,
11 Mas se alguém, odiando a seu próximo e lhe armando ciladas, se levantar contra ele e o ferir de modo que venha a morrer, e se acolher a alguma destas cidades,
11 Todavia, se alguém é inimigo do seu próximo e lhe arma uma cilada, atacando-o e ferindo-o mortalmente, e depois se refugia numa dessas cidades,
11 Mas se houver no meio de ti um homem que odeia o seu vizinho, e que preparar uma emboscada para ele, e levantar-se contra ele e feri-lo de forma que morra, e que ele venha a fugir para uma dessas cidades,
11 Mas se alguém que quer mal a outra pessoa, lhe sai ao caminho e cai sobre ela e a mata, fugindo depois para uma dessas cidades de refúgio,
11 Mas se alguém que quer mal a outra pessoa, lhe sai ao caminho e cai sobre ela e a mata, fugindo depois para uma dessas cidades de refúgio,
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere na vida, de modo que morra, e se acolhe em alguma dessas cidades,
11 Mas, havendo alguém376 que aborrece81308802 a seu próximo,7453 e lhe arma ciladas,6938804 e se levanta69658804 contra ele, e o5315 fere52218689 de golpe mortal,41918804 e se acolhe51278804 em uma259 dessas411 cidades,5892
11 Mas, havendo alguém que odeia a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere mortalmente, e se acolhe a alguma destas cidades,
11 Mas, se um homem estiver com ódio de seu próximo, fizer-lhe uma emboscada, lançar-se sobre ele, feri-lo de morte e fugir para uma dessas cidades,
11 Mas, se alguém, por ódio ao seu próximo, o espreitar e se lançar sobre ele, ferindo-o mortalmente, e depois se for refugiar numa dessas cidades,
11 Mas, havendo alguém376 que aborrece81308802 a seu próximo,7453 e lhe arma ciladas,6938804 e se levanta69658804 contra ele, e o5315 fere52218689 de golpe mortal,41918804 e se acolhe51278804 em uma259 dessas411 cidades,5892
11 Mas, havendo alguém376 que aborrece81308802 a seu próximo,7453 e lhe arma ciladas,6938804 e se levanta69658804 contra ele, e o5315 fere52218689 de golpe mortal,41918804 e se acolhe51278804 em uma259 dessas411 cidades,5892
11 But if any man hate his neighbor, and lie in wait for him, and rise up against him, and smite him mortally that he die, and flees into one of these cities: