Ozzuu Bible
Compare Deu 18:10Ozzuu Bible - comparison
Deu 18:10
Found 31 translations
Config
10
Não se achará מצאH4672H8735 entre ti quem faça passar עברH5674H8688 pelo fogo אשH784 o seu filho בןH1121 ou a sua filha בתH1323, nem adivinhadorH7080 קָסַםH7080H8802H7081 קֶסֶםH7081, nem prognosticadorH6049 עָנַןH6049H8781, nem agoureiroH5172 נָחַשׁH5172H8764, nem feiticeiroH3784 כָּשַׁףH3784H8764;
10
Que entre o teu povo não se encontre alguém que queime seu filho ou filha, nem que faça presságio, oráculo, adivinhação ou qualquer tipo de magia,
10
Não se encontrará entre vós ninguém que faça seu filho ou sua filha passar pelo fogo, ou que use de adivinhação, ou que observe os tempos, ou um agoureiro ou um feiticeiro,
10
Que ninguém entre algum israelita seja achado a apresentar o seu filho para ser queimado em sacrifício aos deuses pagãos. Nenhum israelita praticará coisas como artes mágicas ou magia negra,
10
Entre ti não se achará quem faça passar através do fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador por adivinhação, nem adivinhador- por- sinais- ou- nuvens, nem praticante- de- encantamentos- e- observador- de- agouros, nem feiticeiro;
10
There must not be found among you anyone who makes his son or daughter pass through fire, a diviner, a soothsayer, an enchanter, a sorcerer,
10
There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,
10
There shall not be found with thee any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, one that practiseth augury, or an enchanter, or a sorcerer,
10
Não se ache no meio de ti quem faça passar pelo fogo seu filho ou sua filha, nem quem se dê à adivinhação, à astrologia, aos agouros, ao feiticismo,
10
Que em teu meio não se encontre alguém que queime seu filho ou sua filha, nem que faça presságio, oráculo, adivinhação ou magia,
10
none be found in thee that cleanseth his son, either his daughter, and leadeth by the fire, either that asketh questions of diviners that divine about the altars, and that taketh heed to dreams, and (to) chittering of birds; neither any witch be (among you), (let none be found among thee who maketh his son, or his daughter, to pass through the fire, or who asketh questions of diviners who divine about the altars, or who taketh heed to dreams, or to the twittering of birds; and let there be no witch found among you,)
10
none be found in thee that cleanseth his son, either his daughter, and leadeth by the fire, either that asketh questions of diviners that divine about the altars, and that taketh heed to dreams, and chittering of birds; neither any witch be,
10
Por exemplo: não viverá o israelita que entregar filho ou filha para ser queimado em sacrifício aos deuses. Também nenhum israelita poderá dar-se a nenhuma destas práticas: adivinhar o futuro e coisas secretas; ler a sorte das pessoas - seja por que meio for; invocar espíritos para pedir a ajuda deles; encantar ou hipnotizar bichos e pessoas;
10
Não se achará entre ti quem faça passar seu filho ou sua filha pelo fogo, nem agoureiro, nem astrólogo, nem adivinho, nem feiticeiro,
10
ⓤ Não haverá contigo quem sacrifique[27] o filho ou a filha no fogo, nem adivinho, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
10
Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
10
Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
10
Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
10
Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
10
Não haja em seu meio alguém que queime o próprio filho ou filha, nem que faça presságio, pratique astrologia, adivinhação ou magia,
10
Não deverá ser encontrado no meio de ti alguém que purifica o seu filho ou a sua filha com fogo, alguém que usa a adivinhação, que lida com presságios e augúrios,
10
Que ninguém ofereça o seu filho ou filha em sacrifício aos deuses, queimando-os no fogo;
10
Que ninguém ofereça o seu filho ou filha em sacrifício aos deuses, queimando-os no fogo;
10
Entre ti se não achará quem faça passar pelo fogo o seu filho ⓘ ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro, [2] [3]
10
Entre ti não se achará quem faça passar pelo fogo a seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro;
10
Não haja em teu meio quem faça passar pelo fogo o filho ou a filha, nem quem consulte adivinhos, ou observe sonhos ou agouros, nem quem use a feitiçaria;
10
Ninguém no teu meio faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha; ou se dê a encantamentos, aos augúrios, à adivinhação, à magia,
10
There shall not be found among you anyone that makes his son or his daughter to pass through the fire, or that uses divination, or one that practices sorcery, or an enchanter, or a witch,