Ozzuu Bible
Compare Deu 17:3Ozzuu Bible - comparison
Deu 17:3
Found 31 translations
Config
3
E, assim, desobedecendo ao mandamento que hoje te proclamo, para servir a outros deuses e prostrar-se perante eles, ou diante do sol, da lua, ou diante das estrelas do céu;
3
e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
3
adorando outros deuses, o Sol, a Lua ou as estrelas, coisa que estritamente vos proibi,
3
Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar em adoração a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
3
by going and serving other gods and worshipping them, the sun, the moon, or anything in the sky — something I have forbidden —
3
And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
3
and hath gone and served other gods, and worshipped them, or the sun, or the moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;
3
indo servir outros deuses ou adorando o sol, a lua, ou o exército dos céus - o que eu não mandei -, se te derem aviso disso, logo que o souberes, farás uma investigação minuciosa.
3
para servir a outros deuses e prostrar-se diante deles - diante do sol, da lua ou todo o exército do céu -, o que eu não ordenei;
3
that they go and serve alien gods, and worship them, the sun, and the moon, and all the knighthood of heaven, which things I commanded not; (and go and serve foreign, or other, gods, and worship them, or the sun, and the moon, and all the host of heaven, which things I would never command;)
3
that they go and serve alien gods, and worship them, the sun, and the moon, and all the knighthood of heaven, which things I commanded not;
3
adorando outros deuses, ou o sol, ou a lua, ou as estrelas - práticas que não foram ordenadas por Ele e que são proibidas
3
e tiver ido e servido a outros deuses, e tiver se prostrado a eles, ou ao Sol, à Lua ou a qualquer astro do exército dos céus, o que não ordenei;
3
ⓧ que tenha ido e cultuado outros deuses, adorando a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu (o que não ordenei),
3
que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu (o que não ordenei),
3
Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
3
Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
3
que tenha ido e servido a outros deuses, adorando-os, a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a qualquer astro do exército do céu (o que não ordenei),
3
para servir a outros deuses e adorá-los - o sol, a lua ou todo o exército do céu - fazendo o que eu proibi;
3
e ir e servir a outros deuses e adorá-los, o sol ou a lua, ou qualquer um do exército do céu, o que ele te ordenou a não fazer,
3
indo adorar outros deuses e inclinar-se diante deles ou diante do Sol ou da Lua ou de qualquer dos astros, coisas que eu proibi;
3
indo adorar outros deuses e inclinar-se diante deles ou diante do Sol ou da Lua ou de qualquer dos astros, coisas que eu proibi;
3
que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ⓓ ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei;
3
Que se for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles ou ao sol, ou à lua, ou a todo o exército do céu, o que eu não ordenei,
3
e seguindo outros deuses para servi-los e prostrar-se diante deles, diante do sol ou da lua ou de qualquer astro do exército do céu — coisas que não ordenei —
3
indo servir a outros deuses e prostrar-se diante deles ou diante do Sol ou da Lua, ou do que quer que seja do exército celeste - o que Eu não mandei –
3
And has gone and served other elohiym, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded;