Ozzuu Bible
Compare Deu 16:7Ozzuu Bible - comparison
Deu 16:7
Found 31 translations
Config
7
E o grelharás e o comerás no local específico que o Eterno, o teu Deus, determinar. Ao raiar do novo dia voltarás e irás para as tuas tendas.
7
E a assarás e a comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher, e voltarás pela manhã e irás às tuas tendas.
7
Cozam o cordeiro e comam-no, depois voltem para as vossas casas na manhã seguinte.
7
Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o SENHOR teu Deus; depois voltarás ao alvorecer, e irás às tuas tendas.
7
You are to roast it and eat it in the place ADONAI your God will choose; in the morning you will return and go to your tents.
7
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
7
And thou shalt roast and eat it in the place which the LORD thy God shall choose: and thou shalt turn in the morning, and go unto thy tents.
7
Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
7
Tu a cozerás e comerás no lugar que Iahweh teu Deus houver escolhido. Pela manhã voltarás e irás para as tuas tendas.
7
And thou shalt seethe (thy offering), and eat (it), in the place which thy Lord God hath chosen, and thou shalt rise in the morrowtide of the second day, and thou shalt go into thy tabernacles (and then thou shalt return to thy tents).
7
And thou shalt seethe thy offering , and eat it , in the place which thy Lord God hath chosen, and thou shalt rise in the morrowtide of the second day , and thou shalt go into thy tabernacles.
7
Seguindo essa orientação, você poderá cozinhar e comer a carne do sacrifício no santuário, e depois, na manhã seguinte, cada um voltará para sua casa.
7
E o grelharás e o comerás no lugar que escolher o Eterno, teu Deus; e voltarás pela manhã do segundo dia e irás à tua morada.
7
ⓖ Então a cozinharás e a comerás no lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher. Depois, pela manhã, voltarás para as tuas tendas.
7
Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
7
Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
7
Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o SENHOR teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
7
Então a cozerás, e comerás no lugar que o Senhor teu Deus escolher; depois, pela manhã, voltarás e irás às tuas tendas.
7
Você a cozinhará e comerá no lugar que Javé seu Deus tiver escolhido. Na manhã seguinte, você voltará para suas tendas.
7
Tu a ferverás e assarás e comerás no local que o Senhor teu Deus escolher; e retornarás pela manhã, e irás para tua casa.
7
A carne oferecida deve ser cozida e comida no lugar que o SENHOR, teu Deus, tiver escolhido. No dia seguinte de manhã, já podes pôr-te a caminho para regressar a tua casa.
7
A carne oferecida deve ser cozida e comida no lugar que o SENHOR, teu Deus, tiver escolhido. No dia seguinte de manhã, já podes pôr-te a caminho para regressar a tua casa.
7
Então, a cozerás ⓕ e comerás no lugar que escolher o SENHOR, teu Deus; depois, sairás pela manhã e irás às tuas tendas.
7
Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o SENHOR teu Deus; depois voltarás pela manhã, e irás às tuas tendas.
7
Cozinharás e comerás a vítima no lugar que o SENHOR teu Deus tiver escolhido. Na manhã seguinte voltarás para tuas tendas.
7
Cozê-lo-ás e comê-lo-ás no lugar que o SENHOR, teu Deus, tiver escolhido. No dia seguinte, poderás regressar à tua tenda.
7
And you shall roast and eat it in the place which Yahuah Elohayka shall choose: and you shall turn in the morning, and go unto your tents.