Ozzuu Bible
Compare Deu 16:4Ozzuu Bible - comparison
Deu 16:4
Found 31 translations
Config
4
FermentoH7603 שְׂאֹרH7603 não se achará רָאָהH7200H8735 contigo por seteH7651 שֶׁבַעH7651 dias יוםH3117, em todo o teu territórioH1366 גְּבוּלH1366; também da carneH1320 בָּשָׂרH1320 que sacrificares זבחH2076H8799 à tarde ערבH6153, no primeiro ראשוןH7223 dia יוםH3117, nada ficaráH3885 לוּןH3885H8799 até pela manhã בקרH1242.
4
Durante sete dias não permitirás que seja encontrado fermento em todo o teu território, e da carne que tiveres sacrificado na tarde do primeiro dia nada deverá sobrar para a manhã seguinte.
4
E por sete dias não haverá pão levedado contigo em todos os teus termos; e nada da carne que sacrificares no primeiro dia à tarde, permanecerá toda a noite até pela manhã.
4
Durante sete dias não haverá fermento nas vossas casas; além disso, nada do cordeiro pascal será deixado para a manhã seguinte.
4
Levedado não será visto contigo por sete dias em todos os teus limites; também da carne que sacrificares ao pôr do sol, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
4
No leaven is to be seen with you anywhere in your territory for seven days. None of the meat from your sacrifice on the first day in the evening is to remain all night until morning.
4
And there shall be no leavened bread seen with thee in all thy coast seven days; neither shall there any thing of the flesh, which thou sacrificedst the first day at even, remain all night until the morning.
4
And there shall be no leaven seen with thee in all thy borders seven days; neither shall any of the flesh, which thou sacrificest the first day at even, remain all night until the morning.
4
Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
4
Durante sete dias não se encontrará fermento em todo o teu território, e da carne que tiveres sacrificado na tarde do primeiro dia nada deverá restar para a manhã seguinte.
4
Nothing dighted with sourdough shall appear in all thy coasts by seven days, and of the flesh of that that is offered in the eventide, (that is, of the lamb of the pask,) shall not dwell in the first day in the morrowtide. (Nothing made with yeast shall appear in all thy land for seven days, and none of the flesh of what is offered in the evening, that is, of the Passover lamb, shall remain past the first day, into the next morning.)
4
Nothing dighted with sourdough shall appear in all thy coasts by seven days, and of the flesh of that that is offered in the eventide, shall not dwell in the first day in the morrowtide.
4
Durante os sete dias, nem sinal de fermento deve ser achado em casa! E da carne do cordeiro pascal, não deverá sobrar nem um pedaço para a manhã do dia seguinte.
4
E não será visto contigo levedura em todo o teu território por sete dias, e não ficará da carne do cordeiro pascal, que sacrificares no primeiro dia à tarde até pela manhã.
4
ⓔ Durante sete dias não haverá fermento contigo, em todo o teu território; e da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, também não deve ficar nada até a manhã seguinte.
4
O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
4
Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
4
Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
4
O fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que sacrificares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até pela manhã.
4
Durante sete dias não deverá haver fermento em todo o seu território, e não deverá sobrar para a manhã seguinte coisa nenhuma da carne que você tiver sacrificado na tarde do primeiro dia.
4
O fermento não deverá ser visto contigo em todos os teus limites por sete dias, e nada deverá ser deixado da carne que tu irás sacrificar na tardinha do primeiro dia, até à manhã.
4
Durante aqueles sete dias, o fermento deve desaparecer de todo o país. E da carne que oferecerás em sacrifício, na tarde do primeiro dia, não deve ficar nada para a manhã seguinte.
4
Durante aqueles sete dias, o fermento deve desaparecer de todo o país. E da carne que oferecerás em sacrifício, na tarde do primeiro dia, não deve ficar nada para a manhã seguinte.
4
Fermento não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus ⓓ termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
4
Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos; também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
4
Nestes sete dias não se verá fermento em toda a extensão de teu território. E da vítima imolada à tarde do primeiro dia, nada ficará para a manhã seguinte.
4
Que não se veja fermento algum em todo o teu território durante sete dias. Que não fique para o dia seguinte coisa alguma da carne imolada no sacrifício da tarde do primeiro dia.
4
And there shall be no chamets seen with you in all your coast seven days; neither shall there anything of the flesh, which you sacrificed the first day at evening, remain all night until the morning.