Ozzuu Bible
Compare Deu 15:19Ozzuu Bible - comparison
Deu 15:19
Found 31 translations
Config
19
Todo primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 que nascer ילדH3205H8735 do teu gadoH1241 בָּקָרH1241 ou de tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629, o macho זכרH2145 consagrarás קדשH6942H8686 a YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430; com o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 do teu gadoH7794 שׁוֹרH7794 não trabalharás עבדH5647H8799, nem tosquiarásH1494 גָּזַזH1494H8799 o primogênitoH1060 בְּכוֹרH1060 das tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629.
19
Todo primogênito macho que nascer de todos os teus rebanhos, tu o consagrarás ao SENHOR, teu Deus. Não trabalharás com as primeiras crias de tuas vacas, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Todo primogênito macho que nascer dos teus gados e dos teus rebanhos santificarás ao Senhor teu Deus; não trabalharás com o primogênito do teu novilho, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Deverão pôr de parte para o SENHOR, vosso Deus, todos os primogénitos machos dos vossos rebanhos e manadas. Não empreguem os primogénitos das manadas para trabalhar nos campos; também não devem tosquiar os primogénitos dos rebanhos de ovelhas;
19
Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao SENHOR teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
[18] (vii) “All the firstborn males in your herd of cattle and in your flock you are to set aside for ADONAI your God; you are not to do any work with a firstborn from your herd or shear a firstborn sheep.
19
All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
19
All the firstling males that are born of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thine ox, nor shear the firstling of thy flock.
19
Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,
19
Todo primogênito macho que nascer das tuas vacas ou ovelhas, tu o consagrarás a Iahweh teu Deus. Não trabalharás com o primogênito das tuas vacas, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Of the first engendered things that be born in thy droves, and in thy sheep, whatever is of male kind, thou shalt hallow to thy Lord God (Of the first-born of thy herds, and of thy sheep, whatever is male, thou shalt dedicate to the Lord thy God). Thou shalt not work with the first engendered thing of oxen, and thou shalt not shear the first engendered things of sheep.
19
Of the first engendered things that be born in thy droves, and in thy sheep, whatever is of male kind, thou shalt hallow to thy Lord God. Thou shalt not work with the first engend-ered thing of oxen, and thou shalt not shear the first engendered things of sheep.
19
Das primeiras crias do gado e das ovelhas, todo macho você deverá consagrar ao Senhor nosso Deus. Não use a primeira cria do seu gado para os trabalhos no campo, e não aproveite a lã da primeira cria das suas ovelhas.
19
Todo primogênito macho que nascer de teu gado e de teu rebanho consagrarás ao Eterno, teu Deus; não farás nenhum serviço com o primogênito de teu boi, nem tosquiarás o primogênito do teu rebanho.
19
ⓨ S antificarás ao SENHOR, teu Deus, todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas; não trabalharás com a primeira cria das vacas, nem tosquiarás a primeira cria das ovelhas.
19
Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao SENHOR teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Todo primogênito macho que nascer de suas vacas ou ovelhas deverá ser consagrado a Javé seu Deus. Não trabalhe com o primogênito de suas vacas, nem tosquie o primogênito de suas ovelhas.
19
De todo primogênito que nascer dentre as tuas vacas e as tuas ovelhas, santificarás os do sexo masculino para o Senhor teu Deus; não trabalharás com o teu bezerro primogênito e não tosquiarás os primogênitos das tuas ovelhas.
19
«As primeiras crias das tuas vacas e das tuas ovelhas serão oferecidas ao SENHOR, teu Deus. Se for bezerro, não te deves servir dele para trabalhar e, se for cordeiro, não o podes tosquiar.
19
«As primeiras crias das tuas vacas e das tuas ovelhas serão oferecidas ao SENHOR, teu Deus. Se for bezerro, não te deves servir dele para trabalhar e, se for cordeiro, não o podes tosquiar.
19
Todo primogênito que nascer entre as tuas vacas e entre as tuas ovelhas, o macho ⓡ santificarás ao SENHOR, teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
Todo o primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas, o macho santificarás ao SENHOR teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
19
“Consagrarás ao SENHOR teu Deus todo primogênito macho que nascer das vacas e ovelhas. Não trabalharás com o primogênito da vaca nem tosquiarás o primogênito da ovelha.
19
Consagrarás ao SENHOR, teu Deus, todo o primogénito macho do teu gado graúdo e miúdo, não obrigarás a trabalhar o primogénito do teu gado e não tosquiarás o primogénito das tuas ovelhas.
19
All the firstling males that come of your herd and of your flock you shall sanctify unto Yahuah Elohayka: you shall do no work with the firstling of your bullock, nor shear the firstling of your sheep.