Ozzuu Bible
Compare Deu 15:18Ozzuu Bible - comparison
Deu 15:18
Found 31 translations
Config
18
Não pareça קשהH7185 aos teus olhos עיןH5869 duro קשהH7185H8799 o despedi-lo שלחH7971H8763 forroH2670 חָפשִׁיH2670; pois seisH8337 שֵׁשׁH8337 anos שנהH8141 te serviu עבדH5647H8804 por metadeH4932 מִשׁנֶהH4932 do salárioH7939 שָׂכָרH7939 do jornaleiroH7916 שָׂכִירH7916; assim, YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te abençoará ברךְH1288H8765 em tudo o que fizeres עשהH6213H8799.
18
Não te sintas prejudicado ao libertar o teu escravo, pois o serviço que ele prestou a ti nesses seis anos custou a metade do serviço de um trabalhador contratado. Além disso, Yahweh, teu Deus, te abençoará copiosamente em tudo o que realizares!
18
Não te parecerá duro quando o enviares livre para longe de ti; pois ele trabalhou para ti como um servo que ganharia o dobro, e te serviu durante seis anos; e o Senhor teu Deus te abençoará, em tudo o que fizeres.
18
Quando tiverem de deixar ir em liberdade um servo, não fiquem aborrecidos com isso; lembrem-se que durante seis anos ele vos custou menos de metade do preço dum trabalhador regular. E o SENHOR, vosso Deus, vos fará prosperar pelo facto de o terem deixado partir livre.
18
Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo forro de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o SENHOR teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Don’t resent it when you set him free, since during his six years of service he has been worth twice as much as a hired employee. Then ADONAI your God will bless you in everything you do.
18
It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
18
It shall not seem hard unto thee, when thou lettest him go free from thee; for to the double of the hire of an hireling hath he served thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
18
Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.
18
Que não te pareça difícil deixá-lo ir em liberdade: ele te serviu durante seis anos pela metade do salário de um diarista. E Iahweh teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Thou shalt not turn away from them thine eyes, when thou shalt deliver them free, for by the hire of an hired man they served thee by six years; that thy Lord God bless thee, in all the works which thou doest. (Thou shalt not turn away thine eyes from them, when thou shalt set them free, for they have served thee for six years at half the cost, or at half the wages, of a hired servant; and then the Lord thy God shall bless thee, in all the works which thou doest.)
18
Thou shalt not turn away from them thine eyes, when thou shalt deliver them free, for by the hire of an hired man they served thee by six years; that thy Lord God bless thee, in all the works which thou doest.
18
Quando, porém, você libertar um escravo ( ou escrava ), não ache ruim. Basta lembrar que por seis anos prestou serviços a você, custando o sustento dele a metade do salário de um empregado braçal pago por dia de trabalho! E obedecendo assim, de coração, o Senhor abençoará você em tudo que fizer.
18
Não seja difícil aos teus olhos, quando o deixares ir livre de teu lado, pois durante seis anos te serviu em dobro ao que corresponde o salário de um empregado; e assim o Eterno, teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
18
ⓧ Não seja difícil aos teus olhos ter de libertá-lo, pois durante seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário de um diarista; e o SENHOR, teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o SENHOR teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Que não pareça difícil a você deixá-lo ir em liberdade: ele serviu a você durante seis anos pela metade do salário de um diarista. E Javé seu Deus abençoará você em tudo o que você fizer.
18
Não deverá parecer difícil para ti quando eles forem enviados para fora, livres de ti, porque o teu servo te serviu seis anos de acordo com o salário anual de um trabalhador arrendado; assim, o Senhor teu Deus te abençoará em todas as coisas que vieres a fazer.
18
Não te deves sentir prejudicado por lhe dares a liberdade pois, ao trabalhar para ti durante seis anos, trabalhou o dobro de qualquer assalariado [129] e, além disso, o SENHOR, teu Deus, há de te abençoar em tudo o que fizeres [130] .»
18
Não te deves sentir prejudicado por lhe dares a liberdade pois, ao trabalhar para ti durante seis anos, trabalhou o dobro de qualquer assalariado [129] e, além disso, o SENHOR, teu Deus, há de te abençoar em tudo o que fizeres [130] .»
18
Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos ⓠ te serviu por metade do salário do jornaleiro; assim, o SENHOR, teu Deus, te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não seja duro aos teus olhos, quando despedi-lo liberto de ti; pois seis anos te serviu em equivalência ao dobro do salário do diarista; assim o SENHOR teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não te seja penoso libertá-lo, pois durante seis anos te serviu pelo preço que se paga a um assalariado. Além do mais, o SENHOR teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
18
Não fiques contrariado ao dar-lhe a liberdade, pois ele ganhou duas vezes o salário de um mercenário, servindo-te durante seis anos. E o SENHOR, teu Deus, te abençoará em todas as tuas empresas. »
18
It shall not seem hard unto you, when you send him away free from you; for he has been worth a double hired servant to you, in serving you six years: and Yahuah Elohayka shall bless you in all that you do.