Ozzuu Bible
Compare Deu 12:30Ozzuu Bible - comparison
Deu 12:30
Found 31 translations
Config
30
guarda-te שׁמרH8104H8734, não te enlacesH5367 נָקַשׁH5367H8735 com imitá-las אחרH310, após אחרH310 terem sido destruídasH8045 שָׁמַדH8045H8736 diante פניםH6440 de ti; e que não indaguesH1875 דָּרַשׁH1875H8799 acerca dos seus deuses אלהיםH430, dizendo אמרH559H8800: Assim como serviram עבדH5647H8799 estas nações גויH1471 aos seus deuses אלהיםH430, do mesmo modoH1571 גַּםH1571 também farei עשהH6213H8799 eu.
30
fica atento ao teu próprio comportamento! Não te deixes seduzir, não vás seguir os deuses delas, ponderando: ‘Como estas nações servem aos seus deuses? Que interessante! Vou fazer o mesmo’.
30
cuida para que não te enredes seguindo- as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre os seus deuses, dizendo: Como essas nações serviam seus deuses? Do mesmo modo farei eu.
30
não lhes sigam o exemplo, adorando os seus deuses. Não digam: “Gostaríamos de saber como é que eles faziam as suas adorações!” Porque isso vos levaria a imitá-los, a copiar o culto deles.
30
Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
30
be careful, after they have been destroyed ahead of you, not to be trapped into following them; so that you inquire after their gods and ask, ‘How did these nations serve their gods? I want to do the same.’
30
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise.
30
take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How do these nations serve their gods? even so will I do likewise.
30
guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
30
fica atento a ti mesmo! Não te deixes seduzir, não vás seguir o que ele havia exterminado da tua frente; não procures pelos seus deuses, dizendo: "Como estas nações serviam os seus deuses? Vou fazer o mesmo!"
30
be thou ware lest thou follow them, after that they be destroyed, when thou enterest, and thou seek their ceremonies, and say, As these folks worshipped their gods, so and I shall worship. (be thou careful, after that thou hast entered, and they be destroyed, lest thou follow them; do not thou seek out their ceremonies, saying, As these nations worshipped their gods, so we shall worship our God.)
30
be thou ware lest thou pursue [or follow] them, after that they be destroyed, when thou enterest, and thou seek their ceremonies, and say, As these folks worshipped their gods, so and I shall worship.
30
não imitem os cultos idólatras delas. Nem sequer perguntem: 'Como é que estes povos adoram os deuses deles?' - para depois praticar os mesmos cultos.
30
guarda-te de não te unires a elas, seguindo-as, depois de serem destruídas de diante de ti, e não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: 'De que modo serviam estas nações a seus deuses, do mesmo modo também farei eu.'
30
cuidado para não te enganares, imitando-as, depois que elas forem destruídas diante de ti; e para que não perguntes sobre seus deuses: De que modo estas nações cultuavam seus deuses? Pois quero fazer o mesmo.
30
guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
30
Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
30
Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
30
guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
30
preste atenção a si mesmo! Não se deixe seduzir; não imite essas nações, depois que elas forem eliminadas de diante de você. Tome cuidado para não procurar os deuses delas, dizendo: "Como é que essas nações serviam seus deuses? Vou fazer a mesma coisa"!
30
guarda-te de que não procures seguir aqueles que são destruídos diante de ti, dizendo: "Como é que estas nações agem em relação aos seus deuses? Irei fazer o mesmo."
30
tem cuidado e não te deixes arrastar pelos seus costumes, mesmo depois de eles terem sido eliminados da tua frente. Não consultes os seus deuses nem procures saber como é que aqueles povos lhes prestavam culto para fazeres a mesma coisa.
30
tem cuidado e não te deixes arrastar pelos seus costumes, mesmo depois de eles terem sido eliminados da tua frente. Não consultes os seus deuses nem procures saber como é que aqueles povos lhes prestavam culto para fazeres a mesma coisa.
30
guarda-te ⓔ que te não enlaces após elas, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
30
Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
30
não te deixes seduzir por eles, depois de terem sido destruídos diante de ti, nem perguntes sobre seus deuses: ‘Como esta gente costumava servir a seus deuses, para que eu possa fazer como eles? ’
30
acautela-te para não te extraviares, seguindo os seus passos, depois da sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses e dizer: 'Como é que estes povos adoravam os seus deuses? Também queremos fazer como eles.'
30
Take heed to yourself that you be not snared by following them, after that they be destroyed from before you; and that you inquire not after their elohiym, saying, How did these nations serve their elohiym? even so will I do likewise.