Ozzuu Bible
Compare Deu 12:21Ozzuu Bible - comparison
Deu 12:21
Found 30 translations
Config
21
Se estiver longeH7368 רָחַקH7368H8799 de ti o lugar מקוםH4725 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, escolher בחרH977H8799 para nele pôr שוםH7760H8800 o seu nome שםH8034, então, matarás זבחH2076H8804 das tuas vacasH1241 בָּקָרH1241 e tuas ovelhasH6629 צֹאןH6629, que YAHUAH יהוהH3068 te houver dado נתןH5414H8804, como te ordenei צָוָהH6680H8765; e comerásH398 אָכַלH398H8804 dentro da tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179, segundo todo o teu נפשׁH5315 desejoH185 אַוָּהH185.
21
Se o local que Yahweh, o teu Deus, escolher para assentar o seu Nome estiver muito distante de ti, poderás então imolar as vacas e ovelhas que o SENHOR teu Deus te houver concedido, conforme te orientei. Poderás comer nas tuas próprias cidades o quanto desejares.
21
No lugar que o Senhor teu Deus tiver escolhido para colocar o seu nome estiver longe de ti, então matarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te deu, como te ordenei, e comerás dentro das tuas portas tudo o que a tua alma desejar.
21
Se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher, para ali pôr o Seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o SENHOR te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
21
If the place which ADONAI your God chooses to place his name is too far away from you; then you are to slaughter animals from your cattle or sheep, which ADONAI has given you; and eat on your own property, as much as you want.
21
If the place which the LORD thy God hath chosen to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat in thy gates whatsoever thy soul lusteth after.
21
If the place which the LORD thy God shall choose to put his name there be too far from thee, then thou shalt kill of thy herd and of thy flock, which the LORD hath given thee, as I have commanded thee, and thou shalt eat within thy gates, after all the desire of thy soul.
21
Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
21
Se o lugar escolhido por Iahweh teu Deus para aí colocar o seu nome estiver muito longe de ti, poderás então imolar das vacas e ovelhas que Iahweh teu Deus te houver dado, conforme te ordenei. Poderás comer nas tuas cidades o quanto desejares.
21
forsooth if the place is far, which thy Lord God choose, that his name be there, thou shalt slay of thine oxen, and sheep, which thou hast, as the Lord commanded to thee; and thou shalt eat in thy cities as it pleaseth thee. (but if the place is too far from thee, which the Lord thy God shall choose, that his name be there, thou shalt kill some of thy oxen, or of thy sheep, which thou hast, as the Lord commanded thee; and thou shalt eat it in thy cities as it pleaseth thee.)
21
forsooth if the place is far, which thy Lord God choose, that his name be there, thou shalt slay of thine oxen, and sheep, which thou hast, as the Lord commanded to thee; and thou shalt eat in thy cities as it pleaseth thee.
21
o altar estiver muito longe de vocês, poderão preparar em casa toda a carne de vaca e de ovelha que quiserem comer
21
Se estiver longe de ti o lugar que escolher o Eterno, teu Deus, para ali pôr o Seu Nome, poderás degolar do teu gado e do teu rebanho, que o Eterno te deu, como te ordenei, e comer nas tuas cidades com todo o desejo da tua alma.
21
Se o lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome for longe de ti, então abaterás do teu gado e do teu rebanho, que o SENHOR te houver dado, como te ordenei, e poderás comer em tua cidade o quanto quiseres.
21
Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
21
Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
21
Se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o SENHOR te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
21
Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
21
Se estiver muito longe o lugar escolhido por Javé seu Deus para aí colocar o nome dele, você então poderá, como lhe ordenei, imolar vacas e ovelhas que Javé seu Deus lhe tiver dado. Poderá comer em suas cidades o quanto quiser.
21
E se o local estiver longe de ti, o qual o Senhor teu Deus escolher para si mesmo para que ali o seu nome seja invocado, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas que Deus tem dado a ti, assim mesmo como eu te ordenei, e comerás nas cidades, segundo o desejo de tua alma.
21
Se o lugar que o SENHOR, teu Deus, escolheu para fazer dele o seu santuário for muito longe da tua casa, podes matar um boi ou uma ovelha, que o SENHOR te tenha dado, tal como já te disse. Nesse caso, podes comer dessa carne mesmo na tua terra, se assim quiseres.
21
Se o lugar que o SENHOR, teu Deus, escolheu para fazer dele o seu santuário for muito longe da tua casa, podes matar um boi ou uma ovelha, que o SENHOR te tenha dado, tal como já te disse. Nesse caso, podes comer dessa carne mesmo na tua terra, se assim quiseres.
21
Se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR, teu Deus, escolher para ali pôr o seu nome, então, degolarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o SENHOR te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme todo o desejo da tua alma.
21
Se estiver longe73688799 de ti o lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher9778799 para nele pôr77608800 o seu nome,8034 então, matarás20768804 das tuas vacas1241 e tuas ovelhas,6629 que o SENHOR3068 te houver dado,54148804 como te ordenei;66808765 e comerás3988804 dentro da tua cidade,8179 segundo todo o teu5315 desejo.185
21
Se estiver longe de ti o lugar que o SENHOR teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o SENHOR te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
21
Se estiver longe o lugar que o SENHOR teu Deus tiver escolhido para nele fazer morar o seu nome, poderás matar algum boi e alguma ovelha que o SENHOR te houver dado, conforme te prescrevi, e comê-lo em tua cidade quando quiseres.
21
Se estiveres muito afastado do santuário escolhido pelo SENHOR, teu Deus, para invocar o seu nome, poderás matar do gado graúdo e miúdo, que o SENHOR te tiver dado, da maneira que te ordenei, e poderás comê-lo na tua cidade como te agradar.
21
Se estiver longe73688799 de ti o lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher9778799 para nele pôr77608800 o seu nome,8034 então, matarás20768804 das tuas vacas1241 e tuas ovelhas,6629 que o SENHOR3068 te houver dado,54148804 como te ordenei;66808765 e comerás3988804 dentro da tua cidade,8179 segundo todo o teu5315 desejo.185
21
Se estiver longe73688799 de ti o lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher9778799 para nele pôr77608800 o seu nome,8034 então, matarás20768804 das tuas vacas1241 e tuas ovelhas,6629 que o SENHOR3068 te houver dado,54148804 como te ordenei;66808765 e comerás3988804 dentro da tua cidade,8179 segundo todo o teu5315 desejo.185
21
If the place which Yahuah Elohayka has chosen to put his name there be too far from you, then you shall kill of your herd and of your flock, which Yahuah has given you, as I have commanded you, and you shall eat in your gates whatsoever your soul lusts after.