Ozzuu Bible
Compare Deu 12:18Ozzuu Bible - comparison
Deu 12:18
Found 31 translations
Config
18
mas o comerásH398 אָכַלH398H8799 perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, no lugar מקוםH4725 que YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, escolher בחרH977H8799, tu, e teu filho בןH1121, e tua filha בתH1323, e teu servo עבדH5650, e tua servaH519 אָמָהH519, e o levitaH3881 לֵוִיִיH3881 que mora na tua cidadeH8179 שַׁעַרH8179; e perante פניםH6440 YAHUAH יהוהH3068, teu Elohim אלהיםH430, te alegrarásH8055 שָׂמחַH8055H8804 em tudo o que fizeresH4916 מִשְׁלוֹחַH4916 יָדH3027.
18
Em vez disso, tu o comerás na presença de Yahweh, teu Deus, somente no local que o SENHOR teu Deus houver escolhido, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita que mora contigo. E te alegrarás diante do Eterno, o teu Deus, de todo o empreendimento das tuas mãos.
18
mas os comerás diante do Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor teu Deus escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que estiver dentro das tuas portas; e te alegrarás diante do Senhor teu Deus em tudo aquilo em que puseres a mão.
18
Essas coisas só as podem comer no lugar que ele escolher. Vocês, os vossos filhos e os levitas as comerão perante o SENHOR, vosso Deus. Alegrem-se perante o SENHOR, vosso Deus, em tudo o que fizerem.
18
Mas os comerás perante o SENHOR teu Deus, no lugar que escolher o SENHOR teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o SENHOR teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
18
No, you are to eat these in the presence of ADONAI your God in the place ADONAI your God will choose — you and your sons, daughters, male and female slaves, and the Levi who is your guest; and you are to rejoice before ADONAI your God in everything you undertake to do.
18
But thou must eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hands unto.
18
but thou shalt eat them before the LORD thy God in the place which the LORD thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, and thy manservant, and thy maidservant, and the Levite that is within thy gates: and thou shalt rejoice before the LORD thy God in all that thou puttest thine hand unto.
18
Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
18
Tu os comerás diante de Iahweh teu Deus, somente no lugar que Iahweh teu Deus houver escolhido, tu, teu filho e tua filha, teu servo e tua serva, e o levita que habita contigo. E te alegrarás diante de Iahweh teu Deus de todo o empreendimento da tua mão.
18
but thou shalt eat those things before thy Lord God, in the place which thy Lord God choose, thou, and thy son, and thy daughter, thy manservant, and thy womanservant, and the deacon that dwelleth in thy cities (but thou shalt eat those things before the Lord thy God, in the place which the Lord thy God shall choose, thou, and thy son, and thy daughter, thy slave, and thy slave-girl, and the Levite who liveth in thy cities); and thou shalt be glad, and thou shalt be fulfilled before thy Lord God in all (the) things to which thou holdest forth thine hand (to do).
18
but thou shalt eat those things before thy Lord God, in the place which thy Lord God choose, thou, and thy son, and thy daughter, thy manservant, and thy womanservant, and the deacon [or Levite] that dwelleth in thy cities; and thou shalt be glad, and thou shalt be fulfilled before thy Lord God in all things to which thou holdest forth thine hand.
18
Todas estas têm de ser levadas ao local escolhido pelo Senhor. Ali, na presença do Senhor, comerão destas ofertas - você e os seus filhos e filhas, criados e criadas, como também os levitas. Tenham alegria diante do Senhor nosso Deus, em tudo o que fizerem.
18
Somente diante do Eterno, teu Deus, os comerás, dentro da cidade que o Eterno, teu Deus, escolher; tu, teu filho, tua filha, teu servo, tua serva e o levita que está em tuas cidades; e te alegrarás diante do Eterno, teu Deus, com tudo o que possuíres.
18
ⓥ mas os comerás diante do SENHOR, teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, teu servo, tua serva e também o levita que mora na tua cidade; e te alegrarás diante do SENHOR, teu Deus, em tudo que fizeres.
18
mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
18
Mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
18
Mas os comerás perante o SENHOR teu Deus, no lugar que escolher o SENHOR teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o SENHOR teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
18
mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
18
Você os comerá diante de Javé seu Deus, somente no lugar que Javé seu Deus tiver escolhido, junto com seu filho e sua filha, seu servo e sua serva, e com o levita que vive em sua cidade. Por todo o sucesso de suas tarefas, você fará uma festa, diante de Javé seu Deus.
18
Porém, diante do Senhor, teu Deus, tu comerás, no lugar que o Senhor teu Deus escolher para si mesmo, tu e teu filho, e tua filha, e o teu servo e a tua serva, e o estrangeiro que está dentro das tuas portas. Alegrar-te-ás perante o Senhor teu Deus em tudo aquilo em que puseres a tua mão.
18
Essas coisas só as podes comer diante do SENHOR, no lugar que ele escolher, juntamente com os teus filhos e filhas, os teus escravos e escravas e os levitas que vivam junto de ti. Assim, diante do SENHOR, festejarás com alegria a tua oferta que é o resultado dos teus trabalhos.
18
Essas coisas só as podes comer diante do SENHOR, no lugar que ele escolher, juntamente com os teus filhos e filhas, os teus escravos e escravas e os levitas que vivam junto de ti. Assim, diante do SENHOR, festejarás com alegria a tua oferta que é o resultado dos teus trabalhos.
18
mas o comerás ⓤ perante o SENHOR, teu Deus, no lugar que escolher o SENHOR, teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o SENHOR, teu Deus, te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
18
mas o comerás3988799 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher,9778799 tu, e teu filho,1121 e tua filha,1323 e teu servo,5650 e tua serva,519 e o levita3881 que mora na tua cidade;8179 e perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te alegrarás80558804 em tudo o que fizeres.49163027
18
Mas os comerás perante o SENHOR teu Deus, no lugar que escolher o SENHOR teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o SENHOR teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
18
Somente na presença do SENHOR teu Deus, no lugar que o SENHOR teu Deus tiver escolhido, poderás comer estas coisas, com teu filho e filha, teu escravo e escrava, e o levita que morar nas tuas cidades, alegrando-te na presença do SENHOR teu Deus com os bens que por teu trabalho tiveres adquirido.
18
Mas comerás estas coisas diante do SENHOR, teu Deus, no lugar que Ele tiver escolhido: tu, os teus filhos, as tuas filhas, os teus servos e servas e também o levita que estiver dentro das portas da tua cidade. Alegrar-te-ás na presença do SENHOR, teu Deus, por tudo o que as tuas mãos adquiriram.
18
mas o comerás3988799 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher,9778799 tu, e teu filho,1121 e tua filha,1323 e teu servo,5650 e tua serva,519 e o levita3881 que mora na tua cidade;8179 e perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te alegrarás80558804 em tudo o que fizeres.49163027
18
mas o comerás3988799 perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 no lugar4725 que o SENHOR,3068 teu Deus,430 escolher,9778799 tu, e teu filho,1121 e tua filha,1323 e teu servo,5650 e tua serva,519 e o levita3881 que mora na tua cidade;8179 e perante6440 o SENHOR,3068 teu Deus,430 te alegrarás80558804 em tudo o que fizeres.49163027
18
But you must eat them before Yahuah Elohayka in the place which Yahuah Elohayka shall choose, you, and your son, and your daughter, and your manservant, and your maidservant, and the Leviyiy that is within your gates: and you shall rejoice before Yahuah Elohayka in all that you put your hands unto.