Ozzuu Bible
Compare Deu 11:30
Ozzuu Bible - comparison
Deu 11:30

Found 31 translations

Config
30 Porventura, não estão eles além עברH5676 do Jordão ירדןH3383, na אחרH310 direção דרךְH1870 do pôr-do-sol שמשH8121H3996 מָבוֹאH3996, na terra ארץH776 dos cananeusH3669 כְּנַעַנִיH3669, que habitamH3427 יָשַׁבH3427H8802 na Arabá ערבהH6160, defronteH4136 מוּלH4136 de GilgalH1537 גִּלְגָּלH1537, juntoH681 אֵצֶלH681 aos carvalhaisH436 אֵלוֹןH436 de MoréH4176 מוֹרֶהH4176?
30 Como sabeis, esses montes estão do outro lado do Jordão, a oeste da estrada principal, na direção do pôr do sol, próximo dos carvalhos de Moré, no Arabá, nas planícies, perto de Guilgal.
30 Estão eles do outro lado do Jordão, pelo caminho onde o sol se põe, na terra dos cananeus, que habitam na planície diante de Gilgal, além das planícies de Moré?
30 Gerizim e Ebal são dois montes a poente do rio Jordão, onde moram os cananeus, nas campinas de Gilgal, onde estão os carvalhais de Moré.
30 Porventura não estão eles do outro lado do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
30 Both are west of the Yarden, in the direction of the sunset, in the land of the Kena‘ani living in the ‘Aravah, across from Gilgal, near the pistachio trees of Moreh.
30 Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
30 Are they not beyond Jordan, behind the way of the going down of the sun, in the land of the Canaanites which dwell in the Arabah, over against Gilgal, beside the oaks of Moreh?
30 Essas montanhas encontram-se além do Jordão, do outro lado do caminho do ocidente, na terra dos cananeus que habitam nas planícies defronte de Gálgala, perto dos carvalhos de Moré.
30 (Estes montes, como se sabe, estão no outro lado do Jordão, a caminho do poente, na terra dos cananeus que habitam na Arabá, diante de Guilgal, perto do carvalhal de Moré.)[j]
30 which hills be beyond (the) Jordan, after the way that goeth to the going down of the sun, in the land of Canaanites, that dwell in the field places against Gilgal, which is beside the valley going and entering far. (which mountains be on the western side of the Jordan River, on the way that leadeth to the going down of the sun, in the land of the Canaanites, who live on the plains near Gilgal, which is close to the sacred trees of Moreh.)
30 which hills be beyond Jordan, after the way that goeth to the going down of the sun, in the land of Canaanites, that dwell in the field places against Gilgal, which is beside the valley going and entering far.
30 Gerizim e Ebal são montes situados a oeste do rio Jordão, nas terras áridas do Arabá, perto de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré; ali vivem os cananeus.
30 Eis que estes montes se acham além do Jordão, longe, na parte do Ocidente, na terra do Cananeu, que habita na planície, longe do Guilgal, perto das planícies de Morê.
30 Os montes estão do outro lado do Jordão, no caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré.
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
30 Porventura não estão eles além do Jordão, atrás do caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na Arabá defronte de Gilgal, junto aos carvalhos de Moré?
30 Esses montes estão do outro lado do Jordão, a caminho do poente, na terra dos cananeus que habitam na Arabá, diante de Guilgal, perto do carvalhal de Moré.
30 Eis! não estão esses além do Jordão, para trás, para o oeste na terra de Canaã, que fica a oeste próximo a Gilgal, junto ao carvalho alto?
30 Estes montes encontram-se do lado ocidental do Jordão, depois do caminho que vai em direção ao poente, na terra dos cananeus, que habitam também na região de Arabá, em frente de Guilgal, e até junto dos carvalhos de Moré [109].
30 Estes montes encontram-se do lado ocidental do Jordão, depois do caminho que vai em direção ao poente, na terra dos cananeus, que habitam também na região de Arabá, em frente de Guilgal, e até junto dos carvalhos de Moré [109].
30 Porventura não estão eles daquém do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
30 Porventura, não estão eles além5676 do Jordão,3383 na310 direção1870 do pôr-do-sol,81213996 na terra776 dos cananeus,3669 que habitam34278802 na Arabá,6160 defronte4136 de Gilgal,1537 junto681 aos carvalhais436 de Moré?4176
30 Porventura não estão eles além do Jordão, junto ao caminho do pôr do sol, na terra dos cananeus, que habitam na campina defronte de Gilgal, junto aos carvalhais de Moré?
30 ( Essas montanhas se acham do outro lado do Jordão, atrás do caminho do ocidente, na terra dos cananeus que moram na Arabá, em frente a Guilgal, junto aos carvalhos de Moré. )
30 Estas montanhas estão além do Jordão, depois do caminho que desce para o ocidente, na terra dos cananeus que habitam na Arabá, em frente de Guilgal, junto dos carvalhos de Moré.
30 Porventura, não estão eles além5676 do Jordão,3383 na310 direção1870 do pôr-do-sol,81213996 na terra776 dos cananeus,3669 que habitam34278802 na Arabá,6160 defronte4136 de Gilgal,1537 junto681 aos carvalhais436 de Moré?4176
30 Porventura, não estão eles além5676 do Jordão,3383 na310 direção1870 do pôr-do-sol,81213996 na terra776 dos cananeus,3669 que habitam34278802 na Arabá,6160 defronte4136 de Gilgal,1537 junto681 aos carvalhais436 de Moré?4176
30 Are they not on the other side of the Yardan, by the way where the sun goes down, in the land of the Kena`aniym, which dwell in the plain over against Gilgal, beside the plains of Moreh?