Ozzuu Bible
Compare Deu 1:17Ozzuu Bible - comparison
Deu 1:17
Found 31 translations
Config
17
Não sereis parciais נכרH5234H8686 no פניםH6440 juízo משפטH4941, ouvireis שמעH8085H8799 tanto o pequeno קטןH6996 como o grande גדולH1419; não temereisH1481 גּוּרH1481H8799 a face פניםH6440 de ninguém אישH376, porque o juízo משפטH4941 é de Elohim אלהיםH430; porém a causa דברH1697 que vos for demasiadamente difícil קשהH7185H8799 fareis vir קרבH7126H8686 a mim, e eu a ouvirei שמעH8085H8804.
17
Não façais acepção de pessoas no julgamento: ouvireis de igual modo o pequeno e o grande. A ninguém temais, porque a sentença é de Deus. Se a causa for muito difícil para vós, vós a dirigireis a mim, para que eu a ouça!
17
Não fareis diferenças entre pessoas em juízo, mas ouvireis os pequenos, bem como os grandes; não temereis a face do homem, porque o juízo é de Deus, e a causa que vos for difícil, a trareis diante de mim, e eu a ouvirei.
17
“Quando tomarem decisões”, disse-lhes, “nunca favoreçam um indivíduo porque é rico, por exemplo. Sejam justos com todos, tanto grandes como pequenos. Não temam o desagrado das pessoas, pois estão a julgar em nome de Deus. Tragam-me algum caso cuja dificuldade vos ultrapasse e eu o resolverei.”
17
Não tereis respeito ante a aparência da presença de algumas pessoas em juízo; ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de nenhum homem, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
17
You are not to show favoritism when judging, but give equal attention to the small and to the great. No matter how a person presents himself, don’t be afraid of him; because the decision is God’s. The case that is too hard for you, bring to me and I will hear it.’
17
Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is God's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.
17
Ye shall not respect persons in judgement; ye shall hear the small and the great alike; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgement is God's: and the cause that is too hard for you ye shall bring unto me, and I will hear it.
17
Não fareis distinção de pessoas em vossos julgamentos. Ouvireis o pequeno como o grande, sem temor de ninguém, porque o juízo é de Deus. Se uma questão vos parecer muito complicada, trá-la-eis diante de mim para que eu a ouça.
17
Não façais acepção de pessoas no julgamento: ouvireis de igual modo o pequeno e o grande.[d] A ninguém temais, porque a sentença é de Deus. Se a causa for muito difícil para vós, dirigi-la-eis a mim, para que eu a ouça."
17
No difference shall be in doom of persons; ye shall hear so a little man, that is, poor, as a great man, neither ye shall take heed to the person of any man, for it is the doom of God. That if anything seemeth hard to you, tell ye that to me, and I shall hear it. (No difference shall be in the judging of persons; ye shall hear the poor, just like the rich, nor shall ye take heed of anyone’s rank, or status, for judgement cometh from God. And if anything seemeth hard to you, tell ye that to me, and I shall hear it.)
17
No difference shall be in doom of persons; ye shall hear so a little man, that is, poor , as a great man, neither ye shall take heed to the person of any man, for it is the doom of God. That if anything seemeth hard to you, tell ye that to me, and I shall hear it.
17
'Quando tiverem de tomar alguma decisão,' eu disse a eles, "não favoreçam ninguém por isto ou aquilo: dêem a mesma atenção ao grande e ao pequeno, ao poderoso e ao fraco. Não tenham medo de ninguém, porque estarão exercendo a função de juízes em nome de Deus! Contudo, os casos que acharem difíceis deverão trazer a mim, para que eu estude e resolva.'
17
Não conheçais faces no juízo; ouvireis do mesmo modo ao pequeno e ao grande; não temereis a homem algum, porque o juízo é de Deus; e a causa que for difícil para vós, a trareis a mim e ouvirei.
17
ⓟ Não fareis discriminação em julgamentos; da mesma forma ouvireis o pobre e o rico[2] ; não tenhais medo de ninguém, pois o julgamento é de Deus. Trazei a mim a causa que vos for difícil demais, e eu a ouvirei.
17
Não fareis acepção de pessoas em juízo; de um mesmo modo ouvireis o pequeno e o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; e a causa que vos for difícil demais, a trareis a mim, e eu a ouvirei.
17
Não discriminareis as pessoas em juízo; ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
17
Não discriminareis as pessoas em juízo; ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
17
Não fareis acepção de pessoas em juízo; de um mesmo modo ouvireis o pequeno e o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; e a causa que vos for difícil demais, a trareis a mim, e eu a ouvirei.
17
Não façam acepção de pessoas no julgamento: escutem de maneira igual o pequeno e o grande. Não tenham medo de ninguém, porque a sentença vem de Deus. Se a causa for muito difícil para vocês, tragam para mim, e eu a resolverei".
17
Não terás respeito indevido a pessoas no julgamento; julgarás a grandes e pequenos igualmente; não te encolherás diante da pessoa de um homem, porque o juízo é de Deus; e qualquer questão muito difícil para vós trareis para mim e eu irei ouvi-la."
17
Em questão de justiça, não façam distinção entre as pessoas; tratem de igual forma os pequenos e os grandes e não tenham medo de ninguém, porque quem dá a sentença é Deus. Se alguma questão vos parecer demasiado difícil, venham ter comigo que eu procurarei resolvê-la.”
17
Em questão de justiça, não façam distinção entre as pessoas; tratem de igual forma os pequenos e os grandes e não tenham medo de ninguém, porque quem dá a sentença é Deus. Se alguma questão vos parecer demasiado difícil, venham ter comigo que eu procurarei resolvê-la.”
17
Não atentareis ⓟ para pessoa alguma em juízo, ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; ⓠ porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
17
Não discriminareis as pessoas em juízo; ouvireis assim o pequeno como o grande; não temereis a face de ninguém, porque o juízo é de Deus; porém a causa que vos for difícil fareis vir a mim, e eu a ouvirei.
17
Não façais acepção de pessoas em vossos julgamentos. Ouvi tanto os pequenos como os grandes, sem temor de ninguém, porque a Deus pertence o juízo. Mas se houver um caso muito difícil para vós, devereis apresentá-lo a mim e eu o ouvirei’.
17
Não façais distinção de pessoas no julgamento; ouvi tanto o pequeno como o grande. Não tenhais medo de ninguém, porque o julgamento pertence a Deus. Se uma questão for demasiado complicada para vós, apresentai-ma para eu a resolver.'
17
Ye shall not respect persons in judgment; but ye shall hear the small as well as the great; ye shall not be afraid of the face of man; for the judgment is Elohiym's: and the cause that is too hard for you, bring it unto me, and I will hear it.