Ozzuu Bible
Compare Dan 8:6
Ozzuu Bible - comparison
Dan 8:6

Found 31 translations

Config
6 dirigiu-se בואH935H8799 ao carneiroH352 אַיִלH352 que tinhaH1167 בַּעַלH1167 os dois chifres קרןH7161, o qual eu tinha visto רָאָהH7200H8804 diante עמדH5975H8802 פניםH6440 do rioH180 אוּבָלH180; e correu רוץH7323H8799 contra ele com todo o seu furiosoH2534 חֵמָהH2534 poderH3581 כֹּחַH3581.
6 Ele se voltou na direção do carneiro que tinha dois chifres, o qual eu tinha observado em pé, parado diante do rio, e avançou contra ele com grande furor e violência.
6 E ele veio ao carneiro que tinha dois chifres, o qual eu tinha visto em pé perante o rio, e correu para ele na fúria do seu poder.
6 Este bode, que tinha um chifre no meio dos olhos, correu furiosamente para o carneiro que tinha as duas pontas.
6 E ele dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no fúria da sua força.
6 It approached the ram with the two horns, which I had seen standing in front of the river, and charged it with savage force.
6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.
6 And he came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran upon him in the fury of his power.
6 Foi até o carneiro de dois chifres, que eu tinha visto em frente ao rio, e avançou contra ele num excesso de fúria.
6 Ele aproximou-se do carneiro de dois chifres, que eu tinha visto de pé diante da porta, e atirou-se contra ele no ardor de sua força.
6 and he came till to that horned ram, which I had seen standing before the gate, and he ran in the fierceness of his strength to that ram. (and he came unto that horned ram, which I had seen standing by the river, and he ran in all the fierceness of his strength at that ram.)
6 and he came till to that horned ram, which I had seen standing before the gate, and he ran in the fierceness of his strength to that ram.
6 e atacou furiosamente o carneiro de dois chifres.
6 Encaminhou-se à beira do rio, onde eu tinha visto o carneiro com dois chifres desiguais, e atacou-o com toda a fúria de sua força.
6 Ele se dirigiu ao carneiro que tinha os dois chifres, o qual eu havia visto em pé diante do rio, e correu contra ele no furor da sua força.
6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no furor da sua força.
6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no ímpeto da sua força.
6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no ímpeto da sua força.
6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no furor da sua força.
6 Ele veio na direção do carneiro de dois chifres, que eu tinha visto postado junto ao rio Ulai, e se atirou contra ele com toda a fúria.
6 E veio em direção ao carneiro que tinha os chifres, o qual eu tinha visto em pé diante do Ulai, correndo para ele com a violência de sua força.
6 Dirigiu-se para o carneiro com os dois chifres, que eu vira à beira do rio, e precipitou-se sobre ele com toda a força.
6 Dirigiu-se para o carneiro com os dois chifres, que eu vira à beira do rio, e precipitou-se sobre ele com toda a força.
6 dirigiu-se ao carneiro que tinha as duas pontas, ao qual eu tinha visto diante do rio; e correu contra ele com todo o ímpeto da sua força.
6 dirigiu-se9358799 ao carneiro352 que tinha1167 os dois chifres,7161 o qual eu tinha visto72008804 diante597588026440 do rio;180 e correu73238799 contra ele com todo o seu furioso2534 poder.3581
6 E dirigiu-se ao carneiro que tinha os dois chifres, ao qual eu tinha visto em pé diante do rio, e correu contra ele no ímpeto da sua força.
6 Ele veio na direção do carneiro de dois chifres, que eu tinha visto diante do rio Ulai, e atirou-se contra ele com toda a fúria.
6 Chegou até junto do carneiro de duas hastes, que eu tinha visto deter-se em frente do rio, e correu contra ele num acesso de furor.
6 dirigiu-se9358799 ao carneiro352 que tinha1167 os dois chifres,7161 o qual eu tinha visto72008804 diante597588026440 do rio;180 e correu73238799 contra ele com todo o seu furioso2534 poder.3581
6 dirigiu-se9358799 ao carneiro352 que tinha1167 os dois chifres,7161 o qual eu tinha visto72008804 diante597588026440 do rio;180 e correu73238799 contra ele com todo o seu furioso2534 poder.3581
6 And he came to the ram that had two horns, which I had seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power.