Ozzuu Bible
Compare Dan 7:27Ozzuu Bible - comparison
Dan 7:27
Found 31 translations
Config
27
O reino מלכוH4437, e o domínioH7985 שָׁלְטָןH7985, e a majestadeH7238 רְבוּH7238 dos reinos מלכוH4437 debaixoH8460 תְּחוֹתH8460 de todo כלH3606 o céuH8065 שָׁמַיִןH8065 serão dados יהבH3052H8753 ao povo עםH5972 dos santosH6922 קַדִּישׁH6922 do AltíssimoH5946 עֶליוֹןH5946; o seu reino מלכוH4437 será reino מלכוH4437 eternoH5957 עָלַםH5957, e todos כלH3606 os domíniosH7985 שָׁלְטָןH7985 o servirão פלחַH6399H8748 e lhe obedecerãoH8086 שְׁמַעH8086H8721.
27
E assim, o domínio, o poder e a grandeza dos reinos que há debaixo de todo o céu serão colocados nas mãos da multidão dos santos, o povo de Elyôn, o Altíssimo. E o reino de Deus será um reino sem fim, e todos os governantes e domínios o adorarão, obedecerão e servirão eternamente!’
27
E o reino e domínio, e a grandeza do reino, sob todo o céu, serão dados ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é um reino eterno; e todos os domínios o servirão e obedecerão.
27
Nessa altura, todas as nações debaixo dos céus e todo o poder será entregue ao povo santo do Deus altíssimo. E o reino de Deus será um reino sem fim e todos os governantes e domínios o adorarão, obedecerão e servirão eternamente.”
27
E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o Seu reino será um reino eterno, e todos os domínios O servirão, e Lhe obedecerão.
27
Then the kingdom, the rulership and the greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the holy people of the Most High. Their kingdom is an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey them.’”
27
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
27
And the kingdom and the dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High: his kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.
27
A realeza, o império e a suserania de todos os reinos situados sob os céus serão devolvidos ao povo dos santos do Altíssimo, cujo reino é eterno e a quem todas as soberanias renderão seu tributo de obediência.
27
E o reino e o império e as grandezas dos reinos sob todos os céus serão entregues ao povo dos santos do Altíssimo. Seu império é um império eterno, e todos os impérios o servirão e lhe prestarão obediência".
27
Soothly that the realm, and power, and the greatness of realm, which is under each heaven, be given to the people of the saints of the Highest, whose realm is (an) everlasting realm, and all kings shall serve, and obey to him. (Truly the kingdom, and the power, and the greatness of the kingdom, which is under all heaven, shall be given to the people of the saints of the Most High God, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all kings shall serve him, and obey him.)
27
Soothly that the realm, and power, and the greatness of realm, which is under each heaven, be given to the people of the saints of the Highest, whose realm is everlasting realm, and all kings shall serve, and obey to him.
27
Então todas as nações da terra, todas as suas riquezas e "por um prazo e um tempo".
27
E a realeza, o poder e a grandeza de todos os reinos sob os céus serão entregues ao sagrado povo, servidor do Altíssimo. Será eterno seu reinado e todos os governantes os obedecerão e servirão.'
27
ⓢ O reino, o domínio e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu serão dados à multidão dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.
27
O reino, e o domínio, e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.
27
E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.
27
E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.
27
O reino, e o domínio, e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.
27
O reino, o império e a grandeza de todos os reinos que existem debaixo do céu serão entregues ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e todos os impérios o servirão e lhe prestarão obediência".
27
Então o reino, o poder e a grandeza dos reis que estão debaixo de todo o céu foi dada aos santos do Altíssimo; o seu reino é um reino eterno, e todos os domínios o servirão e obedecerão.
27
E assim a soberania, o poder e a grandeza de todos os reinos da terra serão entregues ao povo dos santos do Altíssimo. Esse será para sempre e todos os governantes da terra o hão de servir e lhe obedecerão [46] .”
27
E assim a soberania, o poder e a grandeza de todos os reinos da terra serão entregues ao povo dos santos do Altíssimo. Esse será para sempre e todos os governantes da terra o hão de servir e lhe obedecerão [46] .”
27
E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu ⓒ serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será um reino eterno, ⓓ e todos os domínios o servirão e lhe obedecerão.
27
E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo; o seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.
27
A soberania, o poder e a grandeza de todo o reino que debaixo do céu existe serão entregues ao povo santo do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e toda autoridade há de venerá-lo e prestar-lhe obediência’”.
27
A realeza, o império e a grandeza de todos os reinos, situados sob os céus, serão então devolvidos ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino é eterno e todas as soberanias lhe prestarão preito de obediência. »
27
And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the qodeshiym of El Elyon, whose Kingdom is an everlasting Kingdom, and all dominions shall serve and obey him.