Ozzuu Bible
Compare Dan 7:21Ozzuu Bible - comparison
Dan 7:21
Found 31 translations
Config
21
Enquanto eu contemplava o que se passava, vi que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
21
Eu contemplei, e o mesmo chifre fazia guerra com os santos, e prevalecia contra eles;
21
Pois eu tinha visto este chifre a fazer guerra contra o povo de Deus e vencê-lo,
21
Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21
I watched, and that horn made war with the holy ones and was winning,
21
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
21
I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
21
Tinha visto esse chifre fazer guerra aos santos e levar-lhes vantagem, até o momento em que veio o ancião,
21
Estava eu contemplando: e este chifre movia guerra aos santos e prevalecia sobre eles,
21
I beheld, and lo! that horn made battle against holy men, and had mastery of them, (I watched, and lo! that horn made battle against the holy people, and had the mastery over them,)
21
I beheld, and lo! that horn made battle against holy men, and had mastery of them,
21
Enquanto eu olhava, vi aquele pequeno chifre lutar contra o povo de Deus e vencer,
21
Observei que o chifre guerreava com os servos sagrados e, por um tempo, prevalecia contra eles,
21
ⓜ E nquanto eu olhava, vi que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
21
Enquanto eu olhava, eis que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos, e prevalecia contra eles,
21
Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21
Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21
Enquanto eu olhava, eis que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos, e prevalecia contra eles,
21
Observando, vi que esse chifre fazia guerra contra os santos e os derrotava,
21
Vi também que esse chifre fez guerra contra os santos, prevalecendo contra eles,
21
Estando eu a olhar, esse chifre fez guerra aos santos e estava mesmo a vencê-los [42] .
21
Estando eu a olhar, esse chifre fez guerra aos santos e estava mesmo a vencê-los [42] .
21
Eu olhava, ⓥ e eis que essa ponta fazia guerra contra os santos e os vencia.
21
Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21
Observando, vi que esse chifre fazia guerra contra os santos e os vencia,
21
Tinha visto este chifre fazer guerra aos santos e levar vantagem sobre eles.
21
I beheld, and the same horn made war with the qodeshiym, and prevailed against them;