Ozzuu Bible
Compare Dan 7:21
Ozzuu Bible - comparison
Dan 7:21

Found 31 translations

Config
21 Eu olhavaH1934 הָוָאH1934H8754H2370 חֲזָאH2370H8751 e eis que esteH1797 דִּכֵּןH1797 chifreH7162 קֶרֶןH7162 faziaH5648 עֲבַדH5648H8751 guerraH7129 קְרָבH7129 contraH5974 עִםH5974 os santosH6922 קַדִּישׁH6922 e prevalecia יכלH3202H8750 contra eles,
21 Enquanto eu contemplava o que se passava, vi que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
21 Eu contemplei, e o mesmo chifre fazia guerra com os santos, e prevalecia contra eles;
21 Pois eu tinha visto este chifre a fazer guerra contra o povo de Deus e vencê-lo,
21 Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21 I watched, and that horn made war with the holy ones and was winning,
21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
21 I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
21 Tinha visto esse chifre fazer guerra aos santos e levar-lhes vantagem, até o momento em que veio o ancião,
21 Estava eu contemplando: e este chifre movia guerra aos santos e prevalecia sobre eles,
21 I beheld, and lo! that horn made battle against holy men, and had mastery of them, (I watched, and lo! that horn made battle against the holy people, and had the mastery over them,)
21 I beheld, and lo! that horn made battle against holy men, and had mastery of them,
21 Enquanto eu olhava, vi aquele pequeno chifre lutar contra o povo de Deus e vencer,
21 Observei que o chifre guerreava com os servos sagrados e, por um tempo, prevalecia contra eles,
21 Enquanto eu olhava, vi que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos e prevalecia contra eles,
21 Enquanto eu olhava, eis que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos, e prevalecia contra eles,
21 Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21 Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21 Enquanto eu olhava, eis que o mesmo chifre fazia guerra contra os santos, e prevalecia contra eles,
21 Observando, vi que esse chifre fazia guerra contra os santos e os derrotava,
21 Vi também que esse chifre fez guerra contra os santos, prevalecendo contra eles,
21 Estando eu a olhar, esse chifre fez guerra aos santos e estava mesmo a vencê-los [42].
21 Estando eu a olhar, esse chifre fez guerra aos santos e estava mesmo a vencê-los [42].
21 Eu olhava, e eis que essa ponta fazia guerra contra os santos e os vencia.
21 Eu olhava1934875423708751 e eis que este1797 chifre7162 fazia56488751 guerra7129 contra5974 os santos6922 e prevalecia32028750 contra eles,
21 Eu olhava, e eis que este chifre fazia guerra contra os santos, e prevaleceu contra eles.
21 Observando, vi que esse chifre fazia guerra contra os santos e os vencia,
21 Tinha visto este chifre fazer guerra aos santos e levar vantagem sobre eles.
21 Eu olhava1934875423708751 e eis que este1797 chifre7162 fazia56488751 guerra7129 contra5974 os santos6922 e prevalecia32028750 contra eles,
21 I beheld, and the same horn made war with the qodeshiym, and prevailed against them;