Ozzuu Bible
Compare Dan 7:2Ozzuu Bible - comparison
Dan 7:2
Found 31 translations
Config
2
Falou ענהH6032H8750 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 e disse אמרH560H8750: Eu estavaH2370 חֲזָאH2370H8751 olhandoH1934 הָוָאH1934H8754, durante a minha visãoH2376 חֵזֶוH2376 daH5974 עִםH5974 noiteH3916 לֵילְיָאH3916, e eisH718 אֲרוּH718 que os quatroH703 אַרְבַּעH703 ventosH7308 רוּחַH7308 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065 agitavamH1519 גִּיחַH1519H8683 o marH3221 יָםH3221 GrandeH7229 רַבH7229.
2
“Em minha visão à noite, eu pude observar os quatro ventos do céu agitando o grande oceano.
2
Daniel falou, e disse: Eu vi em minha visão à noite, e eis que os quatro ventos do céu irrompiam sobre o grande mar.
2
No meu sonho estava a assistir a uma tremenda tempestade num grande oceano, com fortes ventos soprando em todas as direções.
2
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu golpeavam sobre o mar grande.
2
“I had a vision at night; I saw there before me the four winds of the sky breaking out over the great sea,
2
Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven strove upon the great sea.
2
Daniel spake and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heaven brake forth upon the great sea.
2
Assim se manifestou: Via, no transcurso de minha visão noturna, os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o Grande Mar.[*]
2
Tomou a palavra Daniel, dizendo: Eu estava contemplando a minha visão noturna, quando vi os quatro ventos do céu que agitavam o grande mar.
2
and he touched shortly the sentence, and said, I saw in my vision in (the) night, and lo! four winds of heaven fought in the midst of the great sea. (yea, he touched briefly upon it, and said, I saw in my vision in the night, and lo! the four winds of the heavens fought in the midst of the Great Sea.)
2
and he touched shortly the sentence, and said, I saw in my vision in night, and lo! four winds of heaven fought in the midst of the great sea.
2
No meu sonho vi uma grande tempestade no mar, os ventos soprando de todos os lados.
2
Assim narrou Daniel: 'Em minha visão noturna, deparei-me com os quatro ventos dos céus que fustigavam o grande mar.
2
ⓥ Daniel disse: Numa visão à noite, vi que os quatro ventos do céu agitavam o mar Grande.
2
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, numa visão noturna, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o Mar Grande.
2
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar grande.
2
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar grande.
2
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, numa visão noturna, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o Mar Grande.
2
Daniel fez o seguinte relato: Durante a noite, tive esta visão: os quatro ventos reviravam o mar imenso.
2
"Eu, Daniel, olhei, e eis que os quatro ventos do céu sopravam violentamente no grande mar.
2
«Nessa noite, tive um sonho, uma visão noturna. Os quatro ventos sopravam de todas as direções e fustigavam a superfície do mar imenso.
2
«Nessa noite, tive um sonho, uma visão noturna. Os quatro ventos sopravam de todas as direções e fustigavam a superfície do mar imenso.
2
Falou Daniel e disse: Eu estava olhando, na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu combatiam no mar grande.
2
Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu agitavam o mar grande.
2
Isto falou Daniel: “Durante a noite eu tive esta visão: os ventos dos quatro cantos do mundo reviravam o mar imenso.
2
Assim se exprimiu Daniel: «Considerava eu, na minha visão nocturna, os quatro ventos do céu precipitarem-se sobre o grande mar.
2
Daniy'el spoke and said, I saw in my vision by night, and, behold, the four winds of the heavens strove upon the Great Sea.