Ozzuu Bible
Compare Dan 7:16Ozzuu Bible - comparison
Dan 7:16
Found 31 translations
Config
16
Cheguei-meH7127 קְרֵבH7127H8754 a עלH5922 umH2298 חַדH2298 dos מןH4481 que estavam perto קוםH6966H8750 e lhe מןH4481 pediH1156 בְּעָאH1156H8748 a verdadeH3330 יַצִּיבH3330 acerca de tudo כלH3606 isto דןH1836. Assim, ele me disse אמרH560H8754 e me fez saberH3046 יְדַעH3046H8681 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591 das coisas מלהH4406:
16
Então, no sonho, me aproximei de um dos anjos que ali estavam e lhe indaguei sobre o significado de tudo quanto eu havia podido observar. E ele me atendeu, dando-me a seguinte revelação:
16
Aproximei-me de um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdade de tudo isto. Então ele me contou, e fez-me saber a interpretação dos assuntos.
16
Por isso, aproximei-me de um dos que estavam junto ao trono, para lhe perguntar o sentido de todas estas coisas. E explicou-me:
16
Cheguei-me a um dos [anjos] que estavam postados perto, e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isto. E ele me disse, e declarou-me a interpretação das coisas.
16
I approached one of those standing by and asked him what all this really meant. He said that he would make me understand how to interpret these things.
16
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
16
I came near unto one of them that stood by, and asked him the truth concerning all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.
16
Aproximando-me de um dos assistentes, perguntei-lhe sobre a realidade de tudo isso. Respondeu-me dando a explicação seguinte:[*]
16
Aproximei-me de um dos que estavam ali presentes e pedi-lhe que me dissesse a verdade a respeito de tudo aquilo. E ele me respondeu, fazendo-me conhecer a interpretação dessas coisas:
16
I nighed to one of the standers nigh, and I asked of him the truth of all these things. And he said to me the interpreting of these words, and he taught me (And he told me the interpretation of these things, and he taught me).
16
I nighed to one of the standers nigh, and I asked of him the truth of all these things. And he said to me the interpreting of these words, and he taught me.
16
Por isso cheguei perto de uma das pessoas que estavam perto do trono e perguntei o que significava tudo aquilo. Então ele me explicou.
16
Aproximei-me de um dos que ali estavam e solicitei que me mostrasse a realidade que continham as visões. Ele assim me falou, dando-me a conhecer a interpretação do que minha visão me mostrara:
16
Cheguei-me a um dos que estavam ali e perguntei-lhe o verdadeiro significado de tudo aquilo. Ele me respondeu e me revelou a interpretação das coisas.
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdadeira significação de tudo isso. Ele me respondeu e me fez saber a interpretação das coisas.
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isto. E ele me disse, e fez-me saber a interpretação das coisas.
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isto. E ele me disse, e fez-me saber a interpretação das coisas.
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e perguntei-lhe a verdadeira significação de tudo isso. Ele me respondeu e me fez saber a interpretação das coisas.
16
Cheguei perto de um dos presentes e lhe perguntei o que era tudo aquilo. Ele me respondeu, dando-me a explicação completa:
16
Então aproximei-me de um dos que estavam próximos, e procurei saber dele a verdade de todas essas coisas. E ele me contou a verdade, fazendo-me saber a interpretação destas coisas:
16
Dirigi-me então a um daqueles que estavam ali de pé e pedi-lhe que me explicasse o que se passava. E ele deu-me esta explicação:
16
Dirigi-me então a um daqueles que estavam ali de pé e pedi-lhe que me explicasse o que se passava. E ele deu-me esta explicação:
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isso. E ele me disse e fez-me saber a interpretação das coisas.
16
Cheguei-me a um dos que estavam perto, e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isto. E ele me disse, e fez-me saber a interpretação das coisas.
16
Aproximei-me de um dos presentes para perguntar o que era mesmo tudo aquilo. E ele falou comigo, dando-me a explicação completa:
16
Aproximei-me de um dos assistentes e interroguei-o sobre a realidade de tudo aquilo. Respondeu-me e deu-me a explicação:
16
I came near unto one of them that stood by, and asked him the Truth of all this. So he told me, and made me know the interpretation of the things.