Ozzuu Bible
Compare Dan 7:11Ozzuu Bible - comparison
Dan 7:11
Found 31 translations
Config
11
EntãoH116 אֱדַיִןH116, estiveH1934 הָוָאH1934H8754 olhandoH2370 חֲזָאH2370H8751, por causa מןH4481 da vozH7032 קָלH7032 das insolentesH7260 רַברַבH7260 palavras מלהH4406 que o chifreH7162 קֶרֶןH7162 proferiaH4449 מְלַלH4449H8743; estiveH1934 הָוָאH1934H8754 olhandoH2370 חֲזָאH2370H8751 e עדH5705 vi que o animalH2423 חֵיוָאH2423 foi mortoH6992 קְטַלH6992H8752, e o seu corpo גשםH1655 desfeitoH7 אֲבַדH7H8717 e entregue יהבH3052H8753 para ser queimadoH3346 יְקֵדָאH3346H785 אֵשׁH785.
11
Mas eu segui observando, porquanto as palavras arrogantes que o chifre exclamava me chamaram a atenção. Fiquei olhando tudo aquilo até que o animal foi morto, e o seu corpo foi destruído e lançado ao fogo ardente.
11
E então contemplei, por causa da voz das grandes palavras que o chifre falava; contemplei até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído e dado à chama ardente.
11
Continuando eu a olhar, o quarto animal brutal foi morto e o seu corpo ligado para ser queimado, por causa da sua altivez para com o Deus poderoso e por causa da soberba do seu chifre mais pequeno.
11
Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que o chifre proferia; estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito, e entregue para ser queimado pelo fogo;
11
“I kept watching. Then, because of the arrogant words which the horn was speaking, I watched as the animal was killed; its body was destroyed; and it was given over to be burned up completely.
11
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spake: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.
11
I beheld at that time because of the voice of the great words which the horn spake; I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and he was given to be burned with fire.
11
Olhei então, devido à balbúrdia causada pelos discursos arrogantes do chifre, olhei até o momento em que o animal foi morto, seu corpo subjugado e a fera jogada ao fogo.
11
Eu continuava olhando, então, por causa do ruído das palavras arrogantes que proferia aquele chifre, quando vi que o animal fora morto, e seu cadáver destruído e entregue ao abrasamento do fogo.
11
I beheld for the voice of great words which that horn spake; and I saw that the beast was slain, and his body was perished, and was given to be burnt in fire. (I watched because of the great words which that horn spoke; and I saw that the beast was killed, and its body perished, and it was given to be burned in the fire.)
11
I beheld for the voice of great words which that horn spake; and I saw that the beast was slain, and his body was perished, and was given to be burnt in fire.
11
Continuei olhando e vi que o quarto animal, tão violento, tinha sido morto e o seu corpo tinha sido entregue para ser queimado. Tudo isso porque o pequeno chifre havia ofendido terrivelmente o Grande Deus.
11
Meus olhos não se afastavam, presos que estavam pelas palavras grandiloquentes que emanavam da boca do chifre, até que a fera foi abatida e seu corpo, destruído e lançado às chamas.
11
ⓔ E ntão continuei olhando, por causa das palavras arrogantes[9] que o chifre proferia. Fiquei olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído; ele foi entregue para ser queimado pelo fogo.
11
Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que o chifre proferia; estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído; pois ele foi entregue para ser queimado pelo fogo.
11
Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que o chifre proferia; estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito, e entregue para ser queimado pelo fogo;
11
Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que o chifre proferia; estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito, e entregue para ser queimado pelo fogo;
11
Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que o chifre proferia; estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo destruído; pois ele foi entregue para ser queimado pelo fogo.
11
Eu continuava olhando, atraído pelos insultos que aquele chifre gritava; vi que mataram a fera, fazendo-a em pedaços e jogando-a no fogo.
11
Estive olhando, então, por causa da voz das grandes palavras que esse chifre proferia, até que o animal selvagem foi morto e destruído, e o seu corpo entregue para ser queimado pelo fogo.
11
Enquanto olhava, não deixava de ouvir o pequeno chifre que gesticulava e falava de modo arrogante. Então o quarto animal foi morto e o seu corpo foi atirado ao fogo e destruído.
11
Enquanto olhava, não deixava de ouvir o pequeno chifre que gesticulava e falava de modo arrogante. Então o quarto animal foi morto e o seu corpo foi atirado ao fogo e destruído.
11
Então, estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que provinha da ponta; ⓝ estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo, desfeito e entregue para ser queimado pelo fogo.
11
Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que o chifre proferia; estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito, e entregue para ser queimado pelo fogo;
11
Eu continuava olhando. No meio do vozerio e das arrogâncias que aquele chifre gritava, vi que aquela fera estava sendo morta, seu cadáver despedaçado e atirado ao fogo para queimar.
11
Eu olhava. Por causa do ruído das palavras arrogantes que o chifre proferia, esse animal foi morto e o seu corpo desfeito e atirado às chamas do fogo.
11
I beheld then because of the voice of the great words which the horn spoke: I beheld even till the beast was slain, and his body destroyed, and given to the burning flame.