Ozzuu Bible
Compare Dan 3:12Ozzuu Bible - comparison
Dan 3:12
Found 31 translations
Config
12
Há איתיH383 unsH1400 גְּבַרH1400 homens judeusH3062 יְהוּדָאִיH3062, queH3487 יַתH3487 tu constituísteH4483 מְנָאH4483H8745 sobre עלH5922 os negóciosH5673 עֲבִידָהH5673 da provínciaH4083 מְדִינָהH4083 da BabilôniaH895 בָּבֶלH895: SadraqueH7715 שַׁדרַךְH7715, MesaqueH4336 מֵישַׁךְH4336 e Abede-NegoH5665 עֲבֵד נְגוֹאH5665; estesH479 אִלֵּךְH479 homensH1400 גְּבַרH1400, ó rei מלךH4430, não לאH3809 fizeram שׁוםH7761H8754 טעםH2942 caso de ti עלH5922, a teus deuses אלהH426 não לאH3809 servem פלחַH6399H8750, nem לאH3809 adoram סגדH5457H8750 a imagemH6755 צֶלֶםH6755 de ouroH1722 דְּהַבH1722 que levantaste קוםH6966H8684.
12
Contudo, há alguns homens judeus que tu nomeaste para zelar pelos negócios da província da Babilônia: Sadraque, Mesaque, Abede-Nego, que não fizeram caso de ti nem de tuas ordens, ó rei; não cultuam aos teus deuses, tampouco adoram a imagem de ouro que tu ergueste!”
12
Há uns certos judeus, os quais colocaste sobre os negócios da província de Babilônia, Sadraque, Mesaque e Abednego, estes homens, ó rei, não têm considerado a ti; eles não servem os teus deuses, e nem adoram a imagem dourada que tu ergueste.
12
Há contudo uns judeus, chamados Sadraque, Mesaque e Abednego, a quem deste responsabilidades no governo da Babilónia, que te ofenderam, recusando servir o ídolo do teu deus ou adorar a estátua de ouro que ergueste.”
12
Há uns homens judeus, os quais constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego; estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
There are some Jews whom you have put in charge of the affairs of the province of Bavel, Shadrakh, Meishakh and ‘Aved-N’go; and these men, your majesty, have paid no attention to you. They do not serve your gods, and they do not worship the gold statue you set up.”
12
There are certain Jews whom thou hast set over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abednego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
12
There are certain Jews whom thou hast appointed over the affairs of the province of Babylon, Shadrach, Meshach, and Abed-nego; these men, O king, have not regarded thee: they serve not thy gods, nor worship the golden image which thou hast set up.
12
Pois bem, há aí alguns judeus, a quem confiaste a administração da província de Babilônia, Sidrac, Misac e Abdênago, os quais não tomaram conhecimento do teu edito, ó rei: não rendem culto algum a teus deuses e não adoram a estátua que erigiste.
12
Ora, aí estão alguns judeus, a quem confiaste a administração da província de Babilônia, a saber, Sidrac, Misac e Abdênago. Esses homens não tomaram conhecimento do teu decreto, ó rei: não servem a teu deus e não adoram a estátua de ouro que levantaste".
12
Therefore men Jews be, Shadrach, Meshach, and Abednego, which thou hast ordained on the works of the country of Babylon. Thou king, these men have despised thy decree; they honour not thy gods, and they worship not the golden image, which thou raisedest. (And so there be some Jews, Shadrach, Meshach, and Abednego, whom thou hast ordained over the works of the province of Babylon. O king, these men have despised thy decree; they do not honour thy gods, and they do not worship the gold figure, which thou hast raised up.)
12
Therefore men Jews be, Shadrach, Meshach, and Abednego, which thou hast ordained on the works of the country of Babylon. Thou king, these men have despised thy decree; they honour not thy gods, and they worship not the golden image, which thou raisedest.
12
Há alguns judeus - Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, aos quais o rei entregou os negócios da província de Babilônia - que desobedeceram suas ordens e se recusaram a servir os deuses do rei e a adorar a estátua de ouro que o senhor levantou.
12
Entretanto, certos judeus a quem nomeas-te como encarregados dos assuntos da província de Babilônia – Shadrah, Meshah e Aved-Nego – não cumprem tua lei. Eles não servem a teus deuses nem adoram a imagem de ouro que erigiste!'
12
ⓙ Há alguns homens judeus que tu constituíste sobre os negócios da província da Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego. Esses homens não fizeram caso de ti, ó rei; não cultuam teus deuses, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
Há uns homens judeus, que tu constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego; estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
Há uns homens judeus, os quais constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego; estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
Há uns homens judeus, os quais constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego; estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
Há uns homens judeus, que tu constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego; estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
Pois bem! Alguns judeus que Vossa Majestade nomeou administradores das províncias da Babilônia – e são eles: Sidrac, Misac e Abdênago - não obedecem à ordem do rei. Eles não veneram os deuses nem adoram a estátua de ouro erguida por Vossa Majestade".
12
Há uns homens judeus que constituíste sobre os negócios da província de Babilônia, Sadraque, Mesaque e Abede-Nego, que não obedeceram ao teu decreto, ó rei. Não servem aos teus deuses e não adoram a estátua de ouro que levantaste."
12
Mas alguns judeus que Vossa Majestade nomeou para governarem a província da Babilónia desobedeceram às ordens dadas pelo rei. Não adoraram os vossos deuses nem se prostraram diante da estátua. São eles Chadrac, Mechac e Abed-Nego.»
12
Mas alguns judeus que Vossa Majestade nomeou para governarem a província da Babilónia desobedeceram às ordens dadas pelo rei. Não adoraram os vossos deuses nem se prostraram diante da estátua. São eles Chadrac, Mechac e Abed-Nego.»
12
ⓔ Há uns homens judeus, que tu constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abede-Nego; esses homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem a estátua de ouro, que levantaste, adoraram. [3]
12
Há383 uns1400 homens judeus,3062 que3487 tu constituíste44838745 sobre5922 os negócios5673 da província4083 da Babilônia:895 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego;5665 estes479 homens,1400 ó rei,4430 não3809 fizeram776187542942 caso de ti,5922 a teus deuses426 não3809 servem,63998750 nem3809 adoram54578750 a imagem6755 de ouro1722 que levantaste.69668684
12
Há uns homens judeus, os quais constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego; estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem adoram a estátua de ouro que levantaste.
12
Pois bem, alguns judeus, que Tu, ó Rei, nomeaste governadores das províncias da Babilônia — são eles Sidrac, Misac e Abdênago — não respeitaram a tua ordem, ó Rei, não prestaram culto ao teu deus, não adoraram a imagem de ouro erguida por Ti, ó Rei, ”.
12
Pois bem, há aí alguns judeus a quem confiaste a administração da província da Babilónia, Chadrac, Mechac e Abed-Nego que não respeitaram o teu decreto. Não prestam culto aos teus deuses e não adoram a estátua que tu levantaste. »
12
Há383 uns1400 homens judeus,3062 que3487 tu constituíste44838745 sobre5922 os negócios5673 da província4083 da Babilônia:895 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego;5665 estes479 homens,1400 ó rei,4430 não3809 fizeram776187542942 caso de ti,5922 a teus deuses426 não3809 servem,63998750 nem3809 adoram54578750 a imagem6755 de ouro1722 que levantaste.69668684
12
Há383 uns1400 homens judeus,3062 que3487 tu constituíste44838745 sobre5922 os negócios5673 da província4083 da Babilônia:895 Sadraque,7715 Mesaque4336 e Abede-Nego;5665 estes479 homens,1400 ó rei,4430 não3809 fizeram776187542942 caso de ti,5922 a teus deuses426 não3809 servem,63998750 nem3809 adoram54578750 a imagem6755 de ouro1722 que levantaste.69668684
12
There are certain Yahudiym whom you have set over the affairs of the province of Babel, Shadrak, Meyshak, and Aved Nego; these men, O king, have not regarded you: they serve not your elohiym, nor worship the golden image which you have set up.