Ozzuu Bible
Compare Dan 2:46
Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:46

Found 31 translations

Config
46 EntãoH116 אֱדַיִןH116, o rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020 se inclinouH5308 נְפַלH5308H8754, e se prostrou סגדH5457H8754 rostoH600 אֲנַףH600 em terra perante DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841, e ordenou אמרH560H8754 que lhe fizessem ofertaH5260 נְסַךְH5260H8742 de manjaresH4504 מִנחָהH4504 e suaves perfumesH5208 נִיחוֹחַH5208.
46 Assim que acabou de ouvir essa revelação, o rei ajoelhou-se e com o rosto rente ao chão, reverenciou Daniel, e ordenou que trouxessem imediatamente uma oferta de cereais e incenso.
46 Então o rei Nabucodonosor caiu sobre sua face e adorou Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oferta e aromas suaves.
46 Nabucodonozor inclinou-se até ao chão perante Daniel, ordenando ao povo que lhe oferecesse sacrifícios e perfumes suaves.
46 Então o rei Nabucodonosor caiu sobre a sua face, e humilhou-se- prostrando-se- em- reverência a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
46 Then King N’vukhadnetzar fell on his face and worshipped Dani’el; he ordered that a grain offering and incense be offered to him.
46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
46 Then the king Nebuchadnezzar fell upon his face, and worshipped Daniel, and commanded that they should offer an oblation and sweet odours unto him.
46 Nesse instante, o rei Nabucodonosor atirou-se de rosto em terra, prostrado diante de Daniel; depois ordenou que lhe fossem oferecidos oblações e perfumes.
46 Então o rei Nabucodonosor prostrou-se com o rosto por terra e inclinou-se diante de Daniel. Ordenou que lhe oferecessem oblação e sacrifício de agradável odor.
46 Then king Nebuchadnezzar fell down on his face, and worshipped Daniel, and commanded sacrifices and incense to be brought, that those should be sacrificed to him (so that they could be sacrificed to him).
46 Then king Nebuchadnezzar fell down on his face, and worshipped Daniel, and commanded sacrifices and incense to be brought, that those should be sacrificed to him.
46 Admirado, o rei Nabucodonosor se ajoelhou diante de Daniel e colocou o seu rosto em terra. Ordenou que seus servos fizessem ofertas especiais e queimassem incenso diante de Daniel.
46 Ante esta revelação, o rei Nabucodonosor prostrou-se com o rosto em terra, reverenciando Daniel, e mandou-lhe oferendas e incenso para exaltá-lo.
46 Então o rei Nabucodonosor caiu com o rosto em terra e reverenciou Daniel, e ordenou que lhe trouxessem uma oferta de cereal e incenso.
46 Então o rei Nabucodonozor caiu com o rosto em terra, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
46 Então o rei Nabucodonosor caiu sobre a sua face, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
46 Então o rei Nabucodonosor caiu sobre a sua face, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
46 Então o rei Nabucodonozor caiu com o rosto em terra, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
46 Então o rei Nabucodonosor deitou-se com o rosto por terra na frente de Daniel, mandando oferecer-lhe sacrifícios e queimar-lhe incenso.
46 Então o rei Nabucodonosor caiu sobre o seu rosto e adorou a Daniel, dando ordens para oferecer-lhe presentes e incenso.
46 Então o rei Nabucodonosor inclinou-se respeitosamente até ao chão diante de Daniel e deu ordens para que lhe apresentassem sacrifícios e ofertas.
46 Então o rei Nabucodonosor inclinou-se respeitosamente até ao chão diante de Daniel e deu ordens para que lhe apresentassem sacrifícios e ofertas.
46 Então, o rei Nabucodonosor caiu sobre o seu rosto, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe fizessem oferta de manjares e perfumes suaves.
46 Então,116 o rei4430 Nabucodonosor5020 se inclinou,53088754 e se prostrou54578754 rosto600 em terra perante Daniel,1841 e ordenou5608754 que lhe fizessem oferta52608742 de manjares4504 e suaves perfumes.5208
46 Então o rei Nabucodonosor caiu sobre a sua face, e adorou a Daniel, e ordenou que lhe oferecessem uma oblação e perfumes suaves.
46 O rei Nabucodonosor prostrou-se, então, de rosto no chão diante de Daniel, mandando oferecer-lhe sacrifícios e incensá-lo.
46 Então, o rei Nabucodonosor atirou-se de face por terra, prostrado diante de Daniel; em seguida, ordenou que lhe oferecessem oblações e incenso.
46 Então,116 o rei4430 Nabucodonosor5020 se inclinou,53088754 e se prostrou54578754 rosto600 em terra perante Daniel,1841 e ordenou5608754 que lhe fizessem oferta52608742 de manjares4504 e suaves perfumes.5208
46 Então,116 o rei4430 Nabucodonosor5020 se inclinou,53088754 e se prostrou54578754 rosto600 em terra perante Daniel,1841 e ordenou5608754 que lhe fizessem oferta52608742 de manjares4504 e suaves perfumes.5208
46 Then the king Nevukadne'tstsar fell upon his face, and worshipped Daniy'el, and commanded that they should offer an oblation and sweet odors unto him.