Ozzuu Bible
Compare Dan 2:35Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:35
Found 31 translations
Config
35
EntãoH116 אֱדַיִןH116, foi juntamenteH2298 חַדH2298 esmiuçadoH1855 דְּקַקH1855H8754H8676H1751 דּוּקH1751H8754 o ferroH6523 פַּרזֶלH6523, o barroH2635 חֲסַףH2635, o bronzeH5174 נְחָשׁH5174, a prataH3702 כְּסַףH3702 e o ouroH1722 דְּהַבH1722, os quais se fizeramH1934 הָוָאH1934H8754 como a palhaH5784 עוּרH5784 das eiras מןH4481H147 אִדַּרH147 no estioH7007 קַיִטH7007, e o ventoH7308 רוּחַH7308 osH1994 הִמּוֹH1994 levouH5376 נְשָׂאH5376H8754, e כלH3606 deles não לאH3809 se viramH7912 שְׁכחַH7912H8728 mais vestígiosH870 אֲתַרH870. Mas a pedraH69 אֶבֶןH69 que feriuH4223 מְחָאH4223H8754 a estátuaH6755 צֶלֶםH6755 se tornouH1934 הָוָאH1934H8754 em grandeH7229 רַבH7229 montanhaH2906 טוּרH2906, que encheuH4391 מְלָאH4391H8754 toda כלH3606 a terraH772 אֲרַעH772.
35
Então o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro vieram abaixo, despedaçados; viraram pó, como o pó que se vê na eira, quando no verão se bate o trigo no terreno para separá-lo da palha. E o vento carregou todos os destroços sem deixar vestígio. Entretanto, a pedra que atingiu a estátua tornou-se uma montanha e encheu a terra toda.
35
Então o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro foram quebrados em pedaços juntamente, e tornaram-se como a palha das eiras do verão; e o vento os carregou para longe, de modo que nenhum lugar foi encontrado para eles; e a pedra que golpeou a imagem tornou- se um grande monte, e preencheu a terra toda.
35
Então deu-se a derrocada de toda a estátua e o ferro, o barro, o cobre, a prata e o ouro desfizeram-se em pedaços, de tal maneira esmiuçados que o vento os levou como se fossem palha e nunca mais se viram. Contudo, a rocha que feriu a estátua tornou-se ela própria uma grande montanha que ocupou a Terra inteira.
35
Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como pragana das eiras do estio, e o vento os levou, e não se achou lugar algum para eles; mas a pedra, que feriu a estátua, se tornou um grande monte, e encheu toda a terra.
35
Then the iron, the clay, the bronze, the silver and the gold were all broken into pieces which became like the chaff on a threshing-floor in summer; the wind blew them away without leaving a trace. But the stone which had struck the statue grew into a huge mountain that filled the whole earth.
35
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
35
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken in pieces together, and became like the chaff of the summer threshing-floors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
35
Então o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro foram com a mesma pancada reduzidos a migalhas, e, como a palha que voa da eira durante o verão, foram levados pelo vento sem deixar traço algum, enquanto que a pedra que havia batido na estátua tornou-se uma alta montanha, ocupando toda a região.
35
Então se pulverizaram ao mesmo tempo o ferro e a argila, o bronze, a prata e o ouro, tornando-se iguais à palha miúda na eira de verão: o vento os levou sem deixarem traço algum. E a pedra que havia atingido a estátua tornou-se uma grande montanha, que ocupou a terra inteira.
35
Then the iron, tilestone, either earthen vessel, brass, silver, and gold, were all-broken (al)together, and driven as into a dead spark of a large summer hall, that be ravished of wind, and no place is found to those; forsooth the stone, that smote the image, was made a great hill, and filled all earth. (Then the iron, the tilestone, or the clay, the bronze, the silver, and the gold, were all broken in pieces, and driven like dead sparks on a threshing floor in the summer, that be carried away by the wind, and there is no place where they can be found; and then the stone, that struck the figure, was made into a great mountain, and it filled all the earth.)
35
Then the iron, tilestone, either earthen vessel , brass, silver, and gold, were all-broken altogether, and driven as into a dead spark of a large summer hall, that be ravished of wind, and no place is found to those [or in them]; forsooth the stone, that smote the image, was made a great hill [or mountain], and filled all earth.
35
Então toda a estátua veio abaixo, numa mistura de ferro, barro, bronze, prata e ouro. Tudo ficou reduzido a pó, que foi espalhado pelo vento; nada sobrou. Mas a Pedra que tinha destruído a estátua cresceu e se tornou uma grande montanha, que ocupou toda a terra.
35
Desmoronou então a estátua, quebrando-se todas as suas partes, tanto as de ferro e barro quanto as de prata, ouro e cobre, que se reduziram a um pó semelhante à poeira dos depósitos de grãos no verão; e o vento o espalhou de tal forma que não mais podiam ser vistos em lugar algum. E a pedra que havia ferido a estátua se transformou em uma grande montanha, que encheu toda a terra.
35
ⓠ Então o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro foram despedaçados e viraram pó, como a palha das eiras no verão. O vento os levou sem deixar nenhum vestígio; porém a pedra que feriu a estátua se tornou uma grande montanha e encheu toda a terra.
35
Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como a pragana das eiras no estio, e o vento os levou, e não se podia achar nenhum vestígio deles; a pedra, porém, que feriu a estátua se tornou uma grande montanha, e encheu toda a terra.
35
Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como pragana das eiras do estio, e o vento os levou, e não se achou lugar algum para eles; mas a pedra, que feriu a estátua, se tornou grande monte, e encheu toda a terra.
35
Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como pragana das eiras do estio, e o vento os levou, e não se achou lugar algum para eles; mas a pedra, que feriu a estátua, se tornou grande monte, e encheu toda a terra.
35
Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como a pragana das eiras no estio, e o vento os levou, e não se podia achar nenhum vestígio deles; a pedra, porém, que feriu a estátua se tornou uma grande montanha, e encheu toda a terra.
35
Ao mesmo tempo quebrou-se tudo o que era de ferro, de barro, de bronze, de prata e de ouro. Ficou tudo como se fosse palha no terreiro em final de colheita, palha que o vento carrega sem deixar sinal. Depois, a pedra que tinha atingido a estátua se transformou numa enorme montanha que cobriu o mundo inteiro.
35
Então, de uma só vez, a cerâmica, o ferro, o bronze, a prata e o ouro foram triturados e tornaram-se como a palha da eira no verão. E a violência do vento os levou, não se achando lugar para eles. Mas a pedra que havia ferido a imagem tornou-se uma grande montanha, enchendo toda a terra.
35
Como consequência, não só o ferro e o barro, mas também o bronze, a prata e o ouro desfizeram-se em pó; e como o pó da eira, no verão [12] , o vento espalhou-o de tal maneira que não ficou nenhum vestígio. Porém a pedra cresceu até se transformar numa montanha, que cobriu toda a terra.
35
Como consequência, não só o ferro e o barro, mas também o bronze, a prata e o ouro desfizeram-se em pó; e como o pó da eira, no verão [12] , o vento espalhou-o de tal maneira que não ficou nenhum vestígio. Porém a pedra cresceu até se transformar numa montanha, que cobriu toda a terra.
35
Então, foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o cobre, a prata e o ouro, ⓣ os quais se fizeram como a pragana das eiras no estio, e o vento os levou, e não se achou lugar algum para eles; mas a pedra que feriu a estátua se fez um ⓤ grande monte e encheu toda a terra.
35
Então,116 foi juntamente2298 esmiuçado18558754867617518754 o ferro,6523 o barro,2635 o bronze,5174 a prata3702 e o ouro,1722 os quais se fizeram19348754 como a palha5784 das eiras4481147 no estio,7007 e o vento7308 os1994 levou,53768754 e3606 deles não3809 se viram79128728 mais vestígios.870 Mas a pedra69 que feriu42238754 a estátua6755 se tornou19348754 em grande7229 montanha,2906 que encheu43918754 toda3606 a terra.772
35
Então foi juntamente esmiuçado o ferro, o barro, o bronze, a prata e o ouro, os quais se fizeram como pragana das eiras do estio, e o vento os levou, e não se achou lugar algum para eles; mas a pedra, que feriu a estátua, se tornou grande monte, e encheu toda a terra.
35
Com isso, quebrou-se tudo o que era de ferro, de bronze, de prata e de ouro. Ficou tudo como se fosse palha no terreiro em final de colheita, palha que o vento carrega sem deixar sinal. Depois, a pedra que atingira a estátua se transformou numa montanha que cobriu o mundo inteiro.
35
Então, com a mesma pancada foram feitos em pedaços o ferro, o barro, o bronze, a prata, o ouro, e, semelhantes ao pó que no Verão voa da eira, foram levados pelo vento sem que deixassem qualquer vestígio. A pedra que tinha embatido contra a estátua transformou-se numa alta montanha, que encheu toda a terra.
35
Então,116 foi juntamente2298 esmiuçado18558754867617518754 o ferro,6523 o barro,2635 o bronze,5174 a prata3702 e o ouro,1722 os quais se fizeram19348754 como a palha5784 das eiras4481147 no estio,7007 e o vento7308 os1994 levou,53768754 e3606 deles não3809 se viram79128728 mais vestígios.870 Mas a pedra69 que feriu42238754 a estátua6755 se tornou19348754 em grande7229 montanha,2906 que encheu43918754 toda3606 a terra.772
35
Então,116 foi juntamente2298 esmiuçado18558754867617518754 o ferro,6523 o barro,2635 o bronze,5174 a prata3702 e o ouro,1722 os quais se fizeram19348754 como a palha5784 das eiras4481147 no estio,7007 e o vento7308 os1994 levou,53768754 e3606 deles não3809 se viram79128728 mais vestígios.870 Mas a pedra69 que feriu42238754 a estátua6755 se tornou19348754 em grande7229 montanha,2906 que encheu43918754 toda3606 a terra.772
35
Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.