Ozzuu Bible
Compare Dan 2:28Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:28
Found 31 translations
Config
28
masH1297 בְּרַםH1297 há איתיH383 um Eloah אלהH426 no céuH8065 שָׁמַיִןH8065, o qual revelaH1541 גְּלָהH1541H8751 os mistériosH7328 רָזH7328, pois fez saberH3046 יְדַעH3046H8684 ao rei מלךH4430 NabucodonosorH5020 נְבוּ־כַדנֶצַּרH5020 o queH4101 מָהH4101 há de serH1934 הָוָאH1934H8748 nos últimosH320 אַחֲרִיתH320 dias יוםH3118. O teu sonhoH2493 חֵלֶםH2493 e as visõesH2376 חֵזֶוH2376 da tua cabeçaH7217 רֵאשׁH7217, quando estavas no עלH5922 teu leitoH4903 מִשְׁכַּבH4903, são estas דןH1836:
28
contudo, existe um Deus nos céus capaz de revelar todos os mistérios. Foi Elah, Deus, que mostrou ao rei Nabucodonosor o que acontecerá nos últimos dias. O sonho e as visões que passaram por tua mente quando estavas deitado foram assim:
28
porém há um Deus no céu que revela segredos, e dá a conhecer ao rei Nabucodonosor o que acontecerá nos últimos dias. O teu sonho e as visões de tua cabeça sobre tua cama são estes:
28
Mas há um Deus no céu que revela os segredos; ele contou-te no sonho que tiveste o que acontecerá no futuro. O teu sonho foi como se segue.
28
Mas há um Deus no céu, o Qual revela os segredos; Ele, pois, declarou ao rei Nabucodonosor o que há de acontecer nos últimos dias ; o teu sonho e as visões da tua cabeça que tiveste na tua cama são estes:
28
But there is a God in heaven who unlocks mysteries, and he has revealed to King N’vukhadnetzar what will happen in the acharit-hayamim . Here are your dream and the visions you had in your head when you were in bed.
28
But there is a God in heaven that revealeth secrets, and maketh known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these;
28
but there is a God in heaven that revealeth secrets, and he hath made known to the king Nebuchadnezzar what shall be in the latter days. Thy dream, and the visions of thy head upon thy bed, are these:
28
Mas no céu existe um Deus que desvenda os mistérios, o qual quis revelar ao rei Nabucodonosor o que deve suceder no decorrer dos tempos. Eis, portanto, teu sonho e as visões que se apresentaram a teu espírito quando estavas em teu leito.
28
Mas há um Deus no céu que revela os mistérios, e que dá a conhecer ao rei Nabucodonosor o que deve acontecer no fim dos dias. Teu sonho, e as visões da tua mente sobre o teu leito, ei-los aqui:[m]
28
But God is in heaven that showeth privates, which hath showed to thee, thou king Nebuchadnezzar, what things shall come in the last times. Thy dream and visions of thine head, in thy bed, be such. (But there is God in heaven who revealeth mysteries, or secrets, and he hath shown thee, O King Nebuchadnezzar, what things shall come in the last times, or at the end of the age. Thy dream and the visions in thy head, on thy bed, be such.)
28
But God is in heaven that showeth privates, which hath showed to thee, thou king Nebuchadnezzar, what things shall come in the last times. Thy dream and visions of thine head, in thy bed, be such.
28
mas há um Deus nos céus que revela segredos. Ele contou ao rei, nesse sonho o que vai acontecer no futuro. O sonho, senhor rei, foi o seguinte:
28
mas há um Deus no céu que revela todos os segredos, e Ele faz conhecer ao rei Nabucodonosor o que há de suceder no fim dos tempos. Teu sonho e as visões que te vieram à mente quando estavas em teu leito te serão agora esclarecidos.
28
ⓜ mas há um Deus no céu que revela os mistérios. Ele revelou ao rei Nabucodonosor o que acontecerá nos últimos dias. O sonho e as visões que tiveste quando estavas deitado são estes:
28
mas há um Deus no céu, o qual revela os mistérios; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonozor o que há de suceder nos últimos dias. O teu sonho e as visões que tiveste na tua cama são estas:
28
Mas há um Deus no céu, o qual revela os mistérios; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonosor o que há de acontecer nos últimos dias; o teu sonho e as visões da tua cabeça que tiveste na tua cama são estes:
28
Mas há um Deus no céu, o qual revela os mistérios; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonosor o que há de acontecer nos últimos dias; o teu sonho e as visões da tua cabeça que tiveste na tua cama são estes:
28
mas há um Deus no céu, o qual revela os mistérios; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonozor o que há de suceder nos últimos dias. O teu sonho e as visões que tiveste na tua cama são estas:
28
Mas há no céu um Deus que revela os segredos. Ele contou ao rei Nabucodonosor o que acontecerá nos últimos dias. Este é o sonho de Vossa Majestade, que viu quando estava deitado:
28
Mas há um Deus no céu que revela mistérios, e Ele fez saber ao rei Nabucodonosor as coisas devem acontecer nos últimos dias. O teu sonho e as visões da tua cabeça na tua cama são os seguintes,
28
Mas há um Deus nos céus, capaz de revelar os mistérios. Ele quis informar Vossa Majestade sobre o que vai acontecer no futuro. Na visão que teve enquanto estava a dormir, o seu sonho foi o seguinte:
28
Mas há um Deus nos céus, capaz de revelar os mistérios. Ele quis informar Vossa Majestade sobre o que vai acontecer no futuro. Na visão que teve enquanto estava a dormir, o seu sonho foi o seguinte:
28
Mas ⓜ há um Deus nos céus, o qual revela os segredos; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonosor o que há de ser ⓝ no fim dos dias; o teu sonho e as visões da tua cabeça na tua cama são estas: [6]
28
Mas há um Deus no céu, o qual revela os mistérios; ele, pois, fez saber ao rei Nabucodonosor o que há de acontecer nos últimos dias; o teu sonho e as visões da tua cabeça que tiveste na tua cama são estes:
28
Lá no alto, porém, existe o Deus do céu que revela os mistérios. Ele quis revelar a ti, ó Rei Nabucodonosor, o que vai acontecer nos últimos dias. O teu sonho, ó Rei, a visão que te veio à mente quando estavas dormindo, é a seguinte:
28
Porém, nos céus há um Deus que desvenda os mistérios e Ele quis revelar ao rei Nabucodonosor o que vai acontecer na continuação dos tempos. Eis, pois, o teu sonho e as visões que se apresentaram ao teu espírito, no teu leito:
28
But there is an Eloah in heaven that reveals secrets, and makes known to the king Nevukadne'tstsar what shall be in the latter days. Your dream, and the visions of your head upon your bed, are these;