Ozzuu Bible
Compare Dan 2:25Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:25
Found 31 translations
Config
25
EntãoH116 אֱדַיִןH116, ArioqueH746 אֲריוֹךְH746 depressaH927 בְּהַלH927H8726 introduziuH5954 עֲלַלH5954H8684 DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 na presençaH6925 קֳדָםH6925 do rei מלךH4430 e lhe disse אמרH560H8754H3652 כֵּןH3652: AcheiH7912 שְׁכחַH7912H8684 umH1400 גְּבַרH1400 dentre os filhos dos cativosH1123 בֵּןH1123H1547 גָּלוּתH1547 de מןH4481 YahudahH3061 יְהוּדH3061, o qual revelaráH3046 יְדַעH3046H8681 ao rei מלךH4430 a interpretaçãoH6591 פְּשַׁרH6591.
25
Naquele mesmo momento Arioque levou Daniel ao rei e relatou: “Encontrei entre os exilados de Judá um homem que esclarecerá ao rei o significado do seu sonho!”
25
Então Arioque trouxe Daniel perante o rei apressadamente, e desta forma lhe disse: Eu encontrei um homem dos cativos de Judá que fará conhecida ao rei a interpretação.
25
Arioque apressou-se a levar Daniel até ao rei, dizendo: “Aquele tal, que é dos cativos de Judá, é capaz de te contar o sonho!”
25
Então Arioque depressa introduziu a Daniel na presença do rei, e disse-lhe assim: Achei um homem dentre os cativos de Judá, o qual declarará ao rei a interpretação.
25
Quickly Aryokh brought Dani’el before the king and told him, “I have found one of the exiles of Y’hudah who will reveal the interpretation to his majesty.”
25
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
25
Then Arioch brought in Daniel before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the children of the captivity of Judah, that will make known unto the king the interpretation.
25
Arioc apressou-se em conduzir Daniel junto ao rei, dizendo-lhe: Achei, entre os deportados da Judéia, um homem que dará ao rei a explicação desejada.
25
Arioc apressou-se a fazer Daniel comparecer diante do rei, ao qual disse: "Encontrei, entre os deportados de Judá, um homem que dará ao rei a interpretação desejada".
25
Then Arioch hasting led in Daniel to the king, and said to him, I have found a man of the sons of (the) passing over of Judah, that shall tell the solving to the king. (Then Arioch, making haste, led Daniel in to the king, and said to him, I have found a man of the sons of the captivity of Judah, who shall tell the interpretation to the king.)
25
Then Arioch hasting led in Daniel to the king, and said to him, I have found a man of the sons of passing over of Judah, that shall tell the solving to the king.
25
Arioque, mais que depressa levou Daniel à presença do rei, dizendo: "Encontrei um judeu que vai revelar o seu sonho, senhor rei! "
25
E Arioh conduziu apressadamente Daniel à presença do rei, a quem disse: 'Encontrei um homem dentre os cativos de Judá que afirma poder relembrar ao rei seu sonho e lhe apresentar sua interpretação.'
25
ⓚ E ntão Arioque levou Daniel depressa à presença do rei e disse-lhe assim: Achei entre os exilados de Judá um homem que revelará ao rei a interpretação.
25
Então Arioque depressa introduziu Daniel à presença do rei, e disse-lhe assim: Achei dentre os filhos dos cativos de Judá um homem que fará saber ao rei a interpretação.
25
Então Arioque depressa introduziu a Daniel na presença do rei, e disse-lhe assim: Achei um homem dentre os cativos de Judá, o qual fará saber ao rei a interpretação.
25
Então Arioque depressa introduziu a Daniel na presença do rei, e disse-lhe assim: Achei um homem dentre os cativos de Judá, o qual fará saber ao rei a interpretação.
25
Então Arioque depressa introduziu Daniel à presença do rei, e disse-lhe assim: Achei dentre os filhos dos cativos de Judá um homem que fará saber ao rei a interpretação.
25
Mais que depressa, Arioc levou Daniel até a presença do rei, dizendo-lhe: "Encontrei este moço entre os judeus aqui exilados e que é capaz de interpretar o sonho do rei".
25
Então Arioque, apressadamente, introduziu Daniel à presença do rei, e disse-lhe: "Encontrei um homem, dos filhos dos cativos de Judá, que declarará a interpretação ao rei!"
25
Arioc fez comparecer Daniel diante do rei Nabucodonosor e disse-lhe: «Majestade! Descobri, entre os exilados judeus, um que diz que é capaz de revelar o significado do sonho.»
25
Arioc fez comparecer Daniel diante do rei Nabucodonosor e disse-lhe: «Majestade! Descobri, entre os exilados judeus, um que diz que é capaz de revelar o significado do sonho.»
25
Então, Arioque depressa introduziu Daniel na presença do rei e disse-lhe assim: Achei um dentre os filhos dos cativos de Judá, o qual fará saber ao rei a interpretação.
25
Então Arioque depressa introduziu a Daniel na presença do rei, e disse-lhe assim: Achei um homem dentre os cativos de Judá, o qual fará saber ao rei a interpretação.
25
Mais que depressa, Arioc levou Daniel à presença do rei, dizendo: “Entre os exilados judeus, encontrei este moço que é capaz de explicar o sonho do rei”.
25
Apressou-se então Arioc a conduzir Daniel junto do rei, falando-lhe deste modo: «Encontrei, entre os deportados da Judeia, um homem que dará a conhecer ao rei a explicação que deseja. »
25
Then Aryok brought in Daniy'el before the king in haste, and said thus unto him, I have found a man of the captives of Yahudah, that will make known unto the king the interpretation.