Ozzuu Bible
Compare Dan 2:19
Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:19

Found 31 translations

Config
19 EntãoH116 אֱדַיִןH116, foi reveladoH1541 גְּלָהH1541H8752 o mistérioH7328 רָזH7328 a DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 numa visãoH2376 חֵזֶוH2376 de noiteH3916 לֵילְיָאH3916; DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 bendisse ברךְH1289H8745 o Eloah אלהH426 do céuH8065 שָׁמַיִןH8065.
19 Então o mistério foi revelado a Daniel durante a noite, por meio de uma visão. Daniel louvou o Deus dos céus, dizendo em aramaico:
19 Então o segredo foi revelado a Daniel em uma visão noturna. Depois Daniel bendisse ao Deus do céu.
19 Nessa mesma noite, Deus contou a Daniel, numa visão, o que o rei tinha sonhado. Daniel louvou o Deus do céu:
19 Então foi revelado o segredo a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19 Then the secret was revealed to Dani’el in a vision at night, and Dani’el blessed the God of heaven
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19 O mistério foi então revelado a Daniel numa visão noturna. Pelo que, bendizendo o Deus dos céus,
19 Então foi revelado a Daniel, numa visão noturna, o mistério. E Daniel bendisse o Deus do céu,
19 Then the private[1] was showed to Daniel by a vision in night. And Daniel blessed (the) God of heaven, (Then the mystery, or the secret, was revealed to Daniel by a vision in the night. And Daniel blessed the God of heaven,)
19 Then the private [1] was showed to Daniel by a vision in night. And Daniel blessed God of heaven,
19 Naquela noite, Deus revelou a Daniel o sonhos do rei e seu significado. Daniel louvou a Deus, dizendo:
19 Numa visão noturna, o segredo foi revelado a Daniel. E ele bendisse ao Deus dos céus,
19 Então o mistério foi revelado a Daniel numa visão, de noite. Daniel louvou o Deus do céu.
19 Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do céu.
19 Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19 Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19 Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do céu.
19 Então o mistério foi revelado a Daniel numa visão noturna. E ele glorificou ao Deus do céu:
19 Então, foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; e Daniel louvou o Deus do céu, dizendo:
19 Naquela mesma noite, o sonho misterioso foi revelado a Daniel, numa visão, e ele louvou o Deus dos céus, desta maneira:
19 Naquela mesma noite, o sonho misterioso foi revelado a Daniel, numa visão, e ele louvou o Deus dos céus, desta maneira:
19 Então, foi revelado o segredo a Daniel numa visão de noite; e Daniel louvou o Deus do céu. [5]
19 Então,116 foi revelado15418752 o mistério7328 a Daniel1841 numa visão2376 de noite;3916 Daniel1841 bendisse12898745 o Deus426 do céu.8065
19 Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19 O mistério foi, então, revelado a Daniel numa visão noturna. E ele glorificou ao Deus do céu,
19 O mistério foi, então, revelado a Daniel numa visão nocturna. Daniel bendisse o Deus dos céus
19 Então,116 foi revelado15418752 o mistério7328 a Daniel1841 numa visão2376 de noite;3916 Daniel1841 bendisse12898745 o Deus426 do céu.8065
19 Then was the secret revealed unto Daniy'el in a night vision. Then Daniy'el blessed the Eloah of heaven.