Ozzuu Bible
Compare Dan 2:19Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:19
Found 31 translations
Config
19
Então o mistério foi revelado a Daniel durante a noite, por meio de uma visão. Daniel louvou o Deus dos céus, dizendo em aramaico:
19
Então o segredo foi revelado a Daniel em uma visão noturna. Depois Daniel bendisse ao Deus do céu.
19
Nessa mesma noite, Deus contou a Daniel, numa visão, o que o rei tinha sonhado. Daniel louvou o Deus do céu:
19
Então foi revelado o segredo a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19
Then the secret was revealed to Dani’el in a vision at night, and Dani’el blessed the God of heaven
19
Then was the secret revealed unto Daniel in a night vision. Then Daniel blessed the God of heaven.
19
Then was the secret revealed unto Daniel in a vision of the night. Then Daniel blessed the God of heaven.
19
O mistério foi então revelado a Daniel numa visão noturna. Pelo que, bendizendo o Deus dos céus,
19
Então foi revelado a Daniel, numa visão noturna, o mistério. E Daniel bendisse o Deus do céu,
19
Then the private[1] was showed to Daniel by a vision in night. And Daniel blessed (the) God of heaven, (Then the mystery, or the secret, was revealed to Daniel by a vision in the night. And Daniel blessed the God of heaven,)
19
Then the private [1] was showed to Daniel by a vision in night. And Daniel blessed God of heaven,
19
Naquela noite, Deus revelou a Daniel o sonhos do rei e seu significado. Daniel louvou a Deus, dizendo:
19
Numa visão noturna, o segredo foi revelado a Daniel. E ele bendisse ao Deus dos céus,
19
ⓔ Então o mistério foi revelado a Daniel numa visão, de noite. Daniel louvou o Deus do céu.
19
Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do céu.
19
Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19
Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19
Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; pelo que Daniel louvou o Deus do céu.
19
Então o mistério foi revelado a Daniel numa visão noturna. E ele glorificou ao Deus do céu:
19
Então, foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; e Daniel louvou o Deus do céu, dizendo:
19
Naquela mesma noite, o sonho misterioso foi revelado a Daniel, numa visão, e ele louvou o Deus dos céus, desta maneira:
19
Naquela mesma noite, o sonho misterioso foi revelado a Daniel, numa visão, e ele louvou o Deus dos céus, desta maneira:
19
Então, foi revelado o segredo a Daniel numa ⓗ visão de noite; e Daniel louvou o Deus do céu. [5]
19
Então foi revelado o mistério a Daniel numa visão de noite; então Daniel louvou o Deus do céu.
19
O mistério foi, então, revelado a Daniel numa visão noturna. E ele glorificou ao Deus do céu,
19
O mistério foi, então, revelado a Daniel numa visão nocturna. Daniel bendisse o Deus dos céus
19
Then was the secret revealed unto Daniy'el in a night vision. Then Daniy'el blessed the Eloah of heaven.