Ozzuu Bible
Compare Dan 2:14Ozzuu Bible - comparison
Dan 2:14
Found 31 translations
Config
14
EntãoH116 אֱדַיִןH116, DanielH1841 דָּנִיֵאלH1841 falouH8421 תּוּבH8421H8684, avisadaH5843 עֵטָאH5843 e prudentemente טעםH2942, a ArioqueH746 אֲריוֹךְH746, chefeH7229 רַבH7229 daH1768 דִּיH1768 guardaH2877 טַבָּחH2877 do rei מלךH4430, que tinha saídoH5312 נְפַקH5312H8754 para matarH6992 קְטַלH6992H8742 os sábiosH2445 חַכִּיםH2445 da BabilôniaH895 בָּבֶלH895.
14
Quando Arioque, o comandante da guarda do rei, saiu para matar os sábios da Babilônia, Daniel falou com ele de modo prudente e sensato.
14
Então Daniel respondeu com conselho e sabedoria a Arioque, o capitão da guarda do rei, que havia saído para matar os homens sábios de Babilônia;
14
Mas quando Arioque, o chefe da guarda real, veio para os levar, com muita sabedoria e bom senso, Daniel dominou a situação, perguntando:
14
Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia.
14
Then, choosing his words carefully, Dani’el consulted Aryokh, captain of the royal guard, who had already gone out to kill the sages of Bavel.
14
Then Daniel answered with counsel and wisdom to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon:
14
Then Daniel returned answer with counsel and prudence to Arioch the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babylon;
14
quando este dirigiu a Arioc, chefe da guarda do rei, que havia saído para executar todos os sábios babilônios, palavras cheias de prudência e sabedoria:
14
Mas Daniel dirigiu-se com palavras prudentes e sábias a Arioc, chefe da guarda real, que havia saído para executar os sábios de Babilônia.
14
Then Daniel asked of the law and sentence of Arioch, prince of [the] chivalry of the king, that was gone out to slay the wise men of Babylon. (And Daniel asked about the law and the sentence, or the order, to Arioch, the leader of the king’s cavalry, or of his bodyguard, who had gone out to kill the wise men of Babylon.)
14
Then Daniel asked of the law and sentence of Arioch, prince of [the] chivalry of the king that was gone out to slay the wise men of Babylon.
14
Mas quando Arioque, que estava encarregado de matar os sábios, veio procurar os quatro, Daniel, com muita sabedoria, perguntou a ele:
14
Então Daniel inquiriu a Arioh, o capitão da guarda do rei e o encarregado de matar os sábios de Babilônia:
14
ⓑ Q uando Arioque, capitão da guarda real, saiu para matar os sábios da Babilônia, Daniel se dirigiu a ele de modo sensato e prudente.
14
Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia;
14
Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia.
14
Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia.
14
Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia;
14
Então Daniel falou com inteligência e bons modos a Arioc, o carrasco-chefe do rei, encarregado de matar todos os sábios da Babilônia.
14
Daniel falou, com conselho e prudência, a Arioque, capitão da guarda real que tinha saído para matar os sábios de Babilônia, dizendo:
14
Então Daniel foi ter com Arioc, comandante da guarda real, a quem fora dada a ordem de matar os sábios da Babilónia. Escolhendo as palavras com cuidado e sabedoria,
14
Então Daniel foi ter com Arioc, comandante da guarda real, a quem fora dada a ordem de matar os sábios da Babilónia. Escolhendo as palavras com cuidado e sabedoria,
14
Então, Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia.
14
Então Daniel falou avisada e prudentemente a Arioque, capitão da guarda do rei, que tinha saído para matar os sábios de Babilônia.
14
Daniel dirigiu-se, então, com inteligência e bons modos, a Arioc, carrasco chefe do rei, encarregado de matar todos os sábios da Babilônia,
14
Daniel, porém, dirigiu a Arioc, chefe dos guardas do rei, que se dispunha a matar todos os sábios babilónios, propostas cheias de prudência e sensatez.
14
Then Daniy'el answered with counsel and wisdom to Aryok the captain of the king's guard, which was gone forth to slay the wise men of Babel: