Ozzuu Bible
Compare Dan 12:7Ozzuu Bible - comparison
Dan 12:7
Found 31 translations
Config
7
Ouvi שמעH8085H8799 o homem אישH376 vestidoH3847 לָבַשׁH3847H8803 de linhoH906 בַּדH906, que estava sobreH4605 מַעַלH4605 as águas מיםH4325 do rioH2975 יְאֹרH2975, quando levantou רוםH7311H8686 a mão direita ימיןH3225 e a esquerdaH8040 שְׂמֹאולH8040 ao céu שמיםH8064 e jurouH7650 שָׁבַעH7650H8735, por aquele que vive חיH2416 eternamente עולםH5769, que isso seria depois de um tempo מועדH4150, dois tempos מועדH4150 e metade de um tempoH2677 חֵצִיH2677. E, quando se acabar כלהH3615H8763 a destruiçãoH5310 נָפַץH5310H8763 do poder יָדH3027 do povo עםH5971 santo קדשׁH6944, estas coisas todas se cumprirão כלהH3615H8799.
7
O homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e eu o ouvi jurar por Aquele que vive para sempre, e acrescentou: “Haverá, pois, um tempo, tempos e metade de um tempo! Quando a fragmentação do poder que está nas mãos do povo sagrado for completada, como está determinado, então, em seguida, tudo se cumprirá e estará terminado!”
7
E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
7
O outro respondeu, levantando as mãos para os céus e jurando por aquele que vive por toda a eternidade, que estas coisas não serão cumpridas até que três anos e meio se completem, depois de terminar a perseguição contra o povo santo. Depois tudo estará terminado.
7
E ouvi o Homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, o Qual levantou ao céu a sua mão direita e a sua mão esquerda, e jurou por Aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo,[dois] tempos, e metade de um tempo; e quando ele tiver acabado de espalhar o poder do povo santo, todas estas coisas serão cumpridas.
7
The man dressed in linen who was above the water of the river raised his right and left hands toward heaven and swore by him who lives forever that it would be for a time, times and a half, and that it will be when the the power of the holy people is no longer being shattered that all these things will end.
7
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth for ever that it shall be for a time, times, and an half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.
7
And I heard the man clothed in linen, which was above the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and sware by him that liveth fear ever that it shall be for a time, times, and an half; and when they have made an end of breaking in pieces the power of the holy people, all these things shall be finished.
7
Então ouvi o homem vestido de linho, que estava em cima do rio, jurar, levantando para o céu sua mão esquerda bem como sua mão direita: pelo eterno vivo, será num tempo, tempos e na metade de um tempo, no momento em que a força do povo santo for inteiramente rompida, que todas estas coisas se cumprirão.[*]
7
Ouvi o homem vestido de linho, que se achava contra a correnteza do rio, o qual ergueu para o céu a mão direita e a mão esquerda, jurando por Aquele que vive eternamente: "Será por um tempo, tempos e metade de um tempo. E quando se completar o esmagamento da força do povo santo, essas coisas todas hão de consumar-se!"
7
And I heard the man, that was clothed in linen clothes, that stood on the waters of the flood, when he had raised his right hand and left hand to heaven, and had sworn by him that liveth without end, (say,) For into a time, and times, and the half of time. And when the scattering of the hand of the holy people is [ful]filled, all these things shall be (ful)filled. (And I heard the man, who was clothed in linen clothes, who stood on the bank of the river, when he had raised up his right hand and his left hand to heaven/unto the heavens, and had sworn by him who liveth forever, say, For unto a time, and times, and the half of time. And when the scattering of the power of the holy people is finished, or shall cease, then all these things shall be come to an end.)
7
And I heard the man, that was clothed in linen clothes, that stood on the waters of the flood, when he had raised his right hand and left hand to heaven, and had sworn by him that liveth without end, For into a time, and times, and the half of time. And when the scattering of the hand of the holy people is [ful] filled, all these things shall be filled [or ended].
7
Ele respondeu, levantando as mãos para o céu e jurando por Aquele que vive para sempre, que tudo isso aconteceria depois do povo de Deus ter perdido o seu poder, por três anos e meio.
7
E percebi, quando ele ergueu as duas mãos para o céu e jurou por Aquele que é a fonte da vida, que após um tempo de dois períodos e meio, quando se completar a fragmentação determinada para a mão do povo sagrado, tudo estará terminado.
7
ⓒ Então ouvi o homem vestido de linho, que estava acima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, tempos e metade de um tempo. Quando o poder do povo santo tiver sido destruído, todas estas coisas se cumprirão.
7
E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
7
E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, o qual levantou ao céu a sua mão direita e a sua mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, tempos e metade do tempo, e quando tiverem acabado de espalhar o poder do povo santo, todas estas coisas serão cumpridas.
7
E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, o qual levantou ao céu a sua mão direita e a sua mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, tempos e metade do tempo, e quando tiverem acabado de espalhar o poder do povo santo, todas estas coisas serão cumpridas.
7
E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
7
Ouvi o homem vestido de linho que estava sobre as águas do rio. Ele levantou as duas mãos e jurou por Aquele que vive eternamente: "Daqui a um ano e dois anos e meio. Quando acabar a opressão do povo santo, aí é que se realizará tudo isso".
7
E ouvi falar o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio. Levantou ele a sua mão direita e a sua mão esquerda para o céu, e jurou por aquele que vive para sempre que isto deveria ser por um tempo de tempos e metade de um tempo. "Quando a dispersão estiver encerrada, eles entenderão todas essas coisas."
7
O homem vestido de linho levantou ambas as mãos em direção ao céu e, por aquele que vive eternamente, fez esta promessa solene: «Passar-se-ão três anos e meio. Quando terminar a perseguição contra o povo santo, todas estas coisas já terão acontecido.»
7
O homem vestido de linho levantou ambas as mãos em direção ao céu e, por aquele que vive eternamente, fez esta promessa solene: «Passar-se-ão três anos e meio. Quando terminar a perseguição contra o povo santo, todas estas coisas já terão acontecido.»
7
E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, ⓘ quando levantou a sua mão direita e a sua mão esquerda ao céu e jurou, por aquele que vive eternamente, que depois de um tempo, de tempos ⓙ e metade de um tempo, e quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, ⓚ todas essas coisas serão cumpridas.
7
Ouvi80858799 o homem376 vestido38478803 de linho,906 que estava sobre4605 as águas4325 do rio,2975 quando levantou73118686 a mão direita3225 e a esquerda8040 ao céu8064 e jurou,76508735 por aquele que vive2416 eternamente,5769 que isso seria depois de um tempo,4150 dois tempos4150 e metade de um tempo.2677 E, quando se acabar36158763 a destruição53108763 do poder3027 do povo5971 santo,6944 estas coisas todas se cumprirão.36158799
7
E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, o qual levantou ao céu a sua mão direita e a sua mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, tempos e metade do tempo, e quando tiverem acabado de espalhar o poder do povo santo, todas estas coisas serão cumpridas.
7
Ouvi, então, o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio. Ele ergueu a mão direita e a mão esquerda e jurou por Aquele que vive eternamente: “Um tempo, dois tempos e meio: quando terminar a dispersão de forças do povo santo, tudo isso se realizará”.
7
E ouvi jurar o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, levantando ao céu a mão esquerda, assim como a mão direita: «Por aquele que vive eternamente, isto será num tempo, tempos e metade de um tempo. Primeiro, a força do povo santo há-de quebrar-se inteiramente. Então, todas estas coisas se cumprirão. »
7
Ouvi80858799 o homem376 vestido38478803 de linho,906 que estava sobre4605 as águas4325 do rio,2975 quando levantou73118686 a mão direita3225 e a esquerda8040 ao céu8064 e jurou,76508735 por aquele que vive2416 eternamente,5769 que isso seria depois de um tempo,4150 dois tempos4150 e metade de um tempo.2677 E, quando se acabar36158763 a destruição53108763 do poder3027 do povo5971 santo,6944 estas coisas todas se cumprirão.36158799
7
Ouvi80858799 o homem376 vestido38478803 de linho,906 que estava sobre4605 as águas4325 do rio,2975 quando levantou73118686 a mão direita3225 e a esquerda8040 ao céu8064 e jurou,76508735 por aquele que vive2416 eternamente,5769 que isso seria depois de um tempo,4150 dois tempos4150 e metade de um tempo.2677 E, quando se acabar36158763 a destruição53108763 do poder3027 do povo5971 santo,6944 estas coisas todas se cumprirão.36158799
7
And I heard the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, when he held up his right hand and his left hand unto heaven, and swore by him that lives forever that it shall be for a time, times, and a half; and when he shall have accomplished to scatter the power of the holy people, all these things shall be finished.