Ozzuu Bible
Compare Dan 11:7Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:7
Found 31 translations
Config
7
Mas, de um renovoH5342 נֵצֶרH5342 da linhagemH8328 שֶׁרֶשׁH8328 dela, um se levantará עמדH5975H8804 em seu lugar כןH3653, e avançará בואH935H8799 contra o exércitoH2428 חַיִלH2428 do rei מלךH4428 do Norte צפוןH6828, e entrará בואH935H8799 na sua fortaleza מָעוֹזH4581, e agirá עשהH6213H8804 contra eles, e prevaleceráH2388 חָזַקH2388H8689.
7
Contudo, alguém da linhagem dela se levantará em seu lugar e comandará o exército; ele atacará a fortaleza do rei do Norte, pelejará contra as forças do rei e conseguirá vencer.
7
Porém, proveniente de um ramo de suas raízes, um se levantará em seu lugar, o qual virá com um exército, e entrará na fortificação do rei do norte, e lutará contra eles, e prevalecerá;
7
Contudo, quando o seu irmão subir ao trono, como rei do Sul, há de congregar um exército contra o rei do Norte e derrotá-lo-á.
7
Mas de um pequeno- broto das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
7
But another branch from the same roots as hers will appear in her father’s place. He will attack the army of the king of the north, enter his fortress and succeed in conquering them.
7
But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
7
But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, which shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail:
7
Um dos rebentos da mesma raiz levantar-se-á em seu lugar; virá em direção do exército, entrará nas fortalezas do rei do norte, atacá-lo-á e sairá vencedor.[*]
7
um rebento de suas raízes se levantará em seu lugar. Ele marchará contra o exército e penetrará na fortaleza do rei do norte; e, agindo contra eles, os vencerá.
7
And a planting of the seed of the roots of her shall stand; and he shall come with an host (and he shall come with an army), and shall enter into the province of the king of the north, and he shall misuse them, and he shall get (the victory);
7
And a planting of the seed of the roots of her shall stand; and he shall come with an host, and shall enter into the province of the king of the north, and he shall misuse them, and he shall get the victory ;
7
Porém, quando seu irmão se tornar rei do Egito, fará guerra contra o rei da Síria e vencerá, entrando na sua fortaleza.
7
Porém, um dos rebentos de suas raízes se manterá firme. Ele enfrentará o exército do rei do norte e entrará em sua fortaleza; este, porém, vencerá a batalha e o dominará;
7
M as alguém da linhagem dela se levantará em seu lugar e comandará o exército; ele atacará a fortaleza do rei do norte, lutará contra ela e será vitorioso.
7
Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
7
Mas de um renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
7
Mas de um renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
7
Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá.
7
surgirá das mesmas raízes dela um broto que ficará no lugar do seu marido. Ele irá com o exército até o esconderijo do rei do norte, e aí vai tratá-lo com dureza.
7
Mas da flor de sua raiz há de surgir um outro em seu lugar, o qual virá contra o exército, entrando nas fortalezas do rei do norte. Lutará contra eles, e prevalecerá.
7
Pouco depois, um dos seus parentes subirá ao trono e atacará o exército do rei do norte. Entrará na fortaleza e derrotá-los-á.
7
Pouco depois, um dos seus parentes subirá ao trono e atacará o exército do rei do norte. Entrará na fortaleza e derrotá-los-á.
7
Mas, do renovo das suas raízes, um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará nas fortalezas do rei do Norte, e operará contra elas, e prevalecerá. [5]
7
Mas de um renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá com o exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles, e prevalecerá.
7
Surgirá, depois, um broto das mesmas raízes, que se colocará em seu lugar. Ele sairá para a luta até entrar na fortaleza do rei do norte, impor-se a ele e subjugá-lo.
7
Um dos rebentos da mesma raiz se levantará em sua substituição; marchará com o seu exército, entrará nas fortalezas do reino do Norte, atacá-lo-á e o dominará.
7
But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of ha'melek Ha'Tsaphon, and shall deal against them, and shall prevail: