Ozzuu Bible
Compare Dan 11:43Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:43
Found 31 translations
Config
43
porquanto ele terá o controle dos grandes tesouros em ouro e prata, e de todas as riquezas dos egípcios; os líbios e os kûshies, etíopes, a ele servirão.
43
Mas ele terá poder sobre os tesouros de ouro e de prata, e sobre todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes estarão nos seus passos.
43
Tomará posse de todos os tesouros do Egito, tesouros de ouro e de prata, além doutras riquezas, e os líbios e os cuchitas tornar-se-ão seus servos.
43
E terá o poder sobre os tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os Cuxitas seguirão os seus passos.
43
he will control the treasures of gold and silver, as well as everything else in Egypt of value. Put and Ethiopia will be subject to him.
43
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt: and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
43
Pilhará os tesouros de ouro e de prata bem como tudo o que houver de precioso no Egito. Os líbios e os etíopes juntar-se-ão a ele.
43
Ele se tornará dono dos tesouros de ouro e prata e de todas as preciosidades do Egito, e os líbios e cuchitas[m] por-se-ão a seus pés.
43
And he shall be lord of treasures of gold, and of silver, and in all precious things of Egypt; also he shall pass by Libya and Ethiopia. (And he shall be the lord of the treasures of gold, and of silver, and of all the precious things in Egypt; and he shall also take over Libya and Ethiopia.)
43
And he shall be lord of treasures of gold, and of silver, and in all precious things of Egypt; also he shall pass by Libya and Ethiopia.
43
O mau rei tomará para si todos os tesouros do Egito; a Líbia e a Etiópia obedecerão suas ordens.
43
Adquirirá poder sobre os tesouros de ouro e prata e sobre todas as coisas preciosas do Egito, e esmagará os líbios e os etíopes.
43
ⓤ Ele se apossará dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
43
Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
43
E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
43
E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
43
Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata, e de todas as coisas preciosas do Egito; os líbios e os etíopes o seguirão.
43
Passará a ser dono das riquezas em ouro e prata e de tudo o que houver de mais valioso no Egito. Até os líbios e etíopes formarão a sua comitiva.
43
E obterá o domínio sobre os tesouros secretos de ouro e de prata, sobre todos os bens desejáveis do Egito, e também os dos líbios e etíopes, em suas fortalezas.
43
Levará consigo os tesouros escondidos do Egito, tesouros de ouro e de prata, além de outras riquezas. E submeterá também a Líbia e o Sudão.
43
Levará consigo os tesouros escondidos do Egito, tesouros de ouro e de prata, além de outras riquezas. E submeterá também a Líbia e o Sudão.
43
E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas desejáveis do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
43
E apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de todas as coisas preciosas do Egito; e os líbios e os etíopes o seguirão.
43
Passará a ser dono das riquezas em ouro e prata e de tudo o que houver de mais valioso no Egito. Até os líbios e os etíopes passarão a seguir os seus passos.
43
Apoderar-se-á dos tesouros de ouro e de prata e de tudo o que há de precioso no Egipto. Os líbios e os etíopes hão-de juntar-se a ele.
43
But he shall have power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Mitsrayim: and the Libyans and the Kushiym shall be at his steps.