Ozzuu Bible
Compare Dan 11:33
Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:33

Found 31 translations

Config
33 Os sábiosH7919 שָׂכַלH7919H8688 entre o povo עםH5971 ensinarão ניןH995H8799 a muitos רבH7227; todavia, cairãoH3782 כָּשַׁלH3782H8738 pela espadaH2719 חֶרֶבH2719 e pelo fogoH3852 לֶהָבָהH3852, pelo cativeiroH7628 שְׁבִיH7628 e pelo rouboH961 בִּזָּהH961, por algum tempo יוםH3117.
33 Entretanto, aqueles que são sábios entre o povo pregarão e ensinarão a muitos; mas por certo tempo essa atitude os levará a passar pelo fio da espada, e também terem seus corpos cremados. Outros tantos serão saqueados e lançados em prisões.
33 E aqueles que têm entendimento dentre o povo instruirão a muitos; contudo, cairão pela espada, e pela chama, e pelo cativeiro, e pelo despojo, por muitos dias.
33 Os que têm discernimento espiritual terão um largo ministério, ensinando, durante aquele tempo. Correrão constantemente perigo; muitos deles morrerão pelo fogo ou pelas armas, ou serão postos em cárceres, despojados do que possuem.
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo pilhagem, por muitos dias.
33 Those among the people who have discernment will cause the rest of the people to understand what is happening; nevertheless, for a while they will fall victim to sword, fire, exile and pillage.
33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.
33 And they that be wise among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days.
33 Os homens doutos desse povo instruirão um grande número; mas, durante algum tempo, perecerão pela espada, fogo, cativeiro e pilhagem.
33 Os homens esclarecidos dentre o povo darão a compreensão a muitos; mas serão prostrados[e] pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pela pilhagem - durante longos dias.
33 And taught men in the people shall teach full many men, and shall fall in sword, and in flame, and into captivity, and into raven of days. (And those who be learned among the people shall teach a great many, but they shall fall by the sword, and in flame, and into captivity, and into the spoils of days.)
33 And taught men in the people shall teach full many men, and shall fall in sword, and in flame, and into captivity, and into raven of days.
33 Os homens que compreenderem as verdades espirituais ensinarão muita gente naqueles dias. Mas, estarão sempre correndo grande perigo! Muitos morrerão queimados; outros morrerão pela espada; alguns serão presos, seqüestrados e roubados.
33 Sábios dentre o próprio povo esclarecerão a multidão. Tombarão pela espada e pelas chamas, e sofrerão pelo cativeiro e pelos saques, por muitos anos.
33 Os sábios do povo ensinarão a muitos; porém serão feridos pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo por muitos dias.
33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo.
33 Os mais conscientes entre o povo esclarecerão muita gente, mas acabarão mortos pela espada, nas fogueiras, castigados com a prisão e o confisco de seus bens, por um período bem longo.
33 e os sábios dentre as pessoas terão muito entendimento. Todavia, cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo, por muitos dias.
33 O povo terá governantes sábios que partilharão da sua sabedoria com muitos outros. Todavia, durante algum tempo, alguns deles serão mortos em combate ou serão queimados vivos, enquanto outros serão feitos prisioneiros, depois de confiscados os seus bens.
33 O povo terá governantes sábios que partilharão da sua sabedoria com muitos outros. Todavia, durante algum tempo, alguns deles serão mortos em combate ou serão queimados vivos, enquanto outros serão feitos prisioneiros, depois de confiscados os seus bens.
33 E os sábios entre o povo ensinarão a muitos; todavia, cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
33 Os sábios79198688 entre o povo5971 ensinarão9958799 a muitos;7227 todavia, cairão37828738 pela espada2719 e pelo fogo,3852 pelo cativeiro7628 e pelo roubo,961 por algum tempo.3117
33 E os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia cairão pela espada, e pelo fogo, e pelo cativeiro, e pelo roubo, por muitos dias.
33 Os mais conscientes do grupo esclarecerão a muitos, mas acabarão mortos à espada ou na fogueira ou condenados à prisão ou ao confisco dos bens por algum tempo.
33 Os homens sensatos deste povo hão-de instruir um grande número; porém, sucumbirão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pilhagem, durante um certo tempo.
33 Os sábios79198688 entre o povo5971 ensinarão9958799 a muitos;7227 todavia, cairão37828738 pela espada2719 e pelo fogo,3852 pelo cativeiro7628 e pelo roubo,961 por algum tempo.3117
33 Os sábios79198688 entre o povo5971 ensinarão9958799 a muitos;7227 todavia, cairão37828738 pela espada2719 e pelo fogo,3852 pelo cativeiro7628 e pelo roubo,961 por algum tempo.3117
33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days.