Ozzuu Bible
Compare Dan 11:23Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:23
Found 31 translations
Config
23
Depois desse acordo firmado, ele agirá traiçoeiramente, e com apenas um pequeno grupo de homens conseguirá chegar ao poder.
23
E depois que o pacto for feito com ele, ele trabalhará enganosamente, pois ele surgirá, e tornar-se-á forte com um povo pequeno.
23
As suas promessas serão sempre falsas. Desde o princípio que a sua forma de atuar será sempre a do engano; apenas com um punhado de seguidores, tornar-se-á poderoso.
23
E, depois da aliança feita com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
23
Alliances will be made with him, but he will undermine them by deceit. Then, although he will have but a small following, he will emerge and become strong.
23
And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.
23
And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong, with a small people.
23
A despeito do pacto firmado com ele, agirá com perfídia: atacará e triunfará com poucos homens.
23
A despeito de pactos firmados, ele agirá com perfídia. E irá crescendo e fortificando-se, embora com poucos partidários.
23
And after friendship with him, he shall do guile. And he shall ascend, and shall overcome with little people; (And after friendship with him, then he shall do treachery, or deception. And he shall ascend, and shall overcome with only a few people;)
23
And after friendship with him, he shall do guile. And he shall ascend [or go up], and shall overcome with little or few people;
23
As promessas desse rei não valerão coisa alguma! Sua maneira de conseguir realizar a sua vontade será a mentira. Mesmo tendo poucos seguidores, ele se tornará um rei muito poderoso.
23
Estabelecerá uma aliança para poder agir traiçoeiramente e novamente se fortalecer sobre uma pequena nação.
23
ⓕ Depois que a aliança for feita, ele agirá de modo enganoso e conquistará o poder com pouca gente.
23
E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
23
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
23
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
23
E, depois de feita com ele a aliança, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
23
Embora dispondo de pouca gente, com seus cúmplices e à força de traições, pouco a pouco se tornará forte.
23
E por causa das alianças feitas com ele, usará de engano; então subirá, e dominá-lo-á com uma pequena nação.
23
Por meio de conluios, enganará as outras nações e não deixará de crescer em poder, embora seja rei de uma pequena nação.
23
Por meio de conluios, enganará as outras nações e não deixará de crescer em poder, embora seja rei de uma pequena nação.
23
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá e será fortalecido com pouca gente.
23
E, depois do concerto com ele, usará de engano; e subirá, e se tornará forte com pouca gente.
23
Junto com os que a ele se aliarem praticará traições e, assim, irá crescendo e se fortalecendo apesar de ter pouca gente do seu lado.
23
Desprezando o acordo feito com ele, actuará pela traição. Pôr-se-á em marcha e vencerá com poucos homens.
23
And after the league made with him he shall work deceitfully: for he shall come up, and shall become strong with a small people.