Ozzuu Bible
Compare Dan 11:18Ozzuu Bible - comparison
Dan 11:18
Found 31 translations
Config
18
Depois, se voltará שוםH7760H8799H8675 שובH7725H8686 פניםH6440 para as terras do marH339 אִיH339 e tomaráH3920 לָכַדH3920H8804 muitas רבH7227; mas um príncipeH7101 קָצִיןH7101 fará cessar-lheH7673 שָׁבַתH7673H8689 o opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 e ainda בלתיH1115 fará recair שובH7725H8686 este opróbrioH2781 חֶרפָּהH2781 sobre aquele.
18
Passados esses acontecimento, dirigirá sua atenção para as ilhas, invadirá e tomará muitas delas; mas um príncipe colocará um ponto final à sua arrogância, e ainda lhe retribuirá com grande soberba.
18
Após isto ele irá virar a sua face em direção às ilhas, e tomará muitas; porém um príncipe em seu próprio nome, fará a desonra da parte dele cessar; sem a sua própria desonra, ele a fará tornar-se sobre si.
18
Posteriormente, voltará a sua atenção para as cidades costeiras e tomará muitas delas. Contudo, haverá um comandante que o deterá e o fará retirar-se envergonhado.
18
Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu próprio opróbrio.
18
Next, he will put his attention on the coastlands and islands and capture many, but an army commander will put a stop to his outrages and cause his outrages to come back upon him.
18
After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.
18
After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince shall cause the reproach offered by him to cease; yea, moreover, he shall cause his reproach to turn upon him.
18
Depois voltar-se-á contra as ilhas e tomará diversas. Porém um chefe militar porá fim à sua soberba, e fá-lo-á pagar sua injúria.[*]
18
Então se voltará para as ilhas[p] e conquistará diversas delas. Mas um magistrado porá fim à sua arrogância, sem que ele possa revidar-lhe o ultraje.
18
And he shall turn his face to (the) isles, and shall take many isles. And he shall make cease the prince of his shame, and his shame shall turn (again) into him (And he shall make the reproof of their leader to cease, and his reproof shall return upon him).
18
And he shall turn his face to isles, and shall take many isles . And he shall make cease the prince of his shame, and his shame shall turn again into him.
18
Depois disso, esse rei atacará as cidades do litoral e conquistará muitas delas. Mas, um certo general vai derrotá-lo numa batalha, fazendo seu exército voltar para a Síria, envergonhado.
18
Voltará então seus olhos para as ilhas e conquistará muitas delas, mas o Príncipe (do Universo) porá fim à sua insolência e, por ela, o punirá.
18
ⓐ Depois disso, voltará a atenção para as ilhas, e conquistará muitas delas; mas um príncipe porá fim à sua arrogância, e ainda lhe retribuirá com arrogância.
18
Depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
18
Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
18
Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
18
Depois disso virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
18
Ele se voltará, então, contra as cidades do litoral e conquistará muitas delas. Contudo, um chefe dará fim à sua arrogância, sem que ele seja capaz de retrucar.
18
Então ele virará o seu rosto para as ilhas e tomará muitas, fazendo os príncipes cessarem de sua reprovação; não obstante, a sua própria reprovação deverá voltar-se contra ele.
18
Depois avançará para as zonas marítimas e conquistará muitas nações. Porém um general estrangeiro derrotá-lo-á e porá fim à sua arrogância.
18
Depois avançará para as zonas marítimas e conquistará muitas nações. Porém um general estrangeiro derrotá-lo-á e porá fim à sua arrogância.
18
Depois, virará o seu rosto para as ilhas e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele e ainda fará tornar sobre ele o seu opróbrio.
18
Depois virará o seu rosto para as ilhas, e tomará muitas; mas um príncipe fará cessar o seu opróbrio contra ele, e ainda fará recair sobre ele o seu opróbrio.
18
Ele, então, voltará seu interesse para o lado das ilhas e conquistará muitas delas. Uma autoridade, porém, vai fazê-lo pagar pela sua ousadia sem que ele seja capaz de retrucar.
18
Depois, voltar-se-á para as ilhas, muitas das quais tomará. Mas um magistrado porá termo à sua soberba e lhe fará pagar a injúria.
18
After this shall he turn his face unto the isles, and shall take many: but a prince for his own behalf shall cause the reproach offered by him to cease; without his own reproach he shall cause it to turn upon him.